DISMISSED READ IN:CDD 2012-11-08

21:45 Nov 8, 2016
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / criminal record
English term or phrase: DISMISSED READ IN:CDD 2012-11-08
Estimados: estoy traduciendo un certificado de antecedentes del FBI: en los cargos figura esto: dismissed supongo que es sobreseído pero no entinedo READ IN y tampoco CDD. Muchas gracias

FEL
III/DISMISSED READ IN:CDD 2012-11-08

DELITO
III/DISMISSED READ IN: CDD 08 DE NOVIEMBRE DE 2012
Federico Pasquale
Argentina
Local time: 12:30


Summary of answers provided
3SOBRESEÍDO SEGÚN CONSTA EN CDD 2012-11-08
FERNANDO XIFRÉ


Discussion entries: 2





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dismissed read in:cdd 2012-11-08
SOBRESEÍDO SEGÚN CONSTA EN CDD 2012-11-08


Explanation:
Se me ocurre que ese READ IN debería estar separado de DISMISSED y quizás quiera decir 'AS RECORDED IN' ó 'AS PER'. Es una posibilidad, no tengo certeza, debido al escaso contexto.

FERNANDO XIFRÉ
Uruguay
Local time: 12:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, aparece así en el texto: (muy desordenado y difícil) COURT- () CHARGE-III/MANUFACTURE/DELIVER THC (<=200 GRAMS)(961_41(1)(H)1): FEL III/DISMISSED READ IN:CDD 2012-11-08 CHARGE-III/POSSESS W/INTENT-THC(>2500GRAMS-10,000GRAMS)(961 41(1M)(H)4): FEL III/CONVICTED:CDD 2012-11-08 - CHARGE-III/MAINTAIN DRUG TRAFFICKING PLACE(961_42(1)): FEL III/DISMISSED READ IN:CDD 2012-11-08

Asker: Hablé con el cliente: me dijo que: Read In means that he accepted the charges and CDD is conditiona discharge date. Entonces puse lo siguiente: My version is: CON ACEPTACIÓN DE CARGOS: FECHA DE LIBERTAD CONDICIONAL: XXXXX Si bien ya entregué el trabajo dejo el comentario para una referencia futura o para seguir discutiéndolo para llegar a una respuesta. Saludos! It's the best I could do... Thanks for you comment

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search