"rogue" officials

17:15 Nov 29, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: "rogue" officials
The term appears several times in this text about state responsibility. In this particular part, it is stated that a state has responsibility for crimes committed by its "rogue officials", regadless of whether the officials acted beyond the scope of their powers.

E.g., A State cannot evade responsibility for the acts of their officials by claiming that they acted “rogue.” "A rogue operation"

I've come across the term "rogue state" translated as "estado canalla", but I'm not sure that works here.

Thanks in advance for your help!
Déborah Gelardi
Argentina
Local time: 08:06


Summary of answers provided
3 +5funcionarios deshonestos/inescrupulosos
Paula Hernandez
4 +1funcionarios canallas
David Hollywood
4funcionarios que van por libre / actúan motu proprio
Oliver Romero
Summary of reference entries provided
Rogue / going rogue
Maria Kisic

  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
funcionarios deshonestos/inescrupulosos


Explanation:
https://context.reverso.net/traduccion/ingles-espanol/rogue ...

Un Estado no puede evadir responsabilidad por los actos cometidos por sus funcionarios alegando que actuaron "de manera deshonesta/inescrupulosa". "Una operación deshonesta/inescrupulosa/ilegal"

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2019-11-29 17:32:08 GMT)
--------------------------------------------------

Quizás haya otro término que encaje mejor que éste pero, de momento, no se me ocurre otro.



--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2019-11-29 17:49:06 GMT)
--------------------------------------------------

Se me ocurre también "funcionarios corruptos"...

Paula Hernandez
United Kingdom
Local time: 11:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Serio
47 mins
  -> ¡Muchas gracias, Mariana!

agree  Candelaria Laso
3 hrs
  -> ¡Muchas gracias, Candelaria!

agree  Daniel Cottin
2 days 16 hrs
  -> Muchas gracias, Daniel!

agree  MollyRose
3 days 42 mins
  -> Muchas gracias, Molly!

agree  julia grassi
3 days 3 hrs
  -> Muchas gracias, Julia!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
funcionarios que van por libre / actúan motu proprio


Explanation:
Más que tratar de calificar moralmente las actuaciones de los funcionarios, diría que el término se refiere a que actúan por voluntad propia y no en aplicación de la normativa que les rige.

Oliver Romero
Spain
Local time: 12:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
funcionarios canallas


Explanation:
diría yo en tu contexto

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2019-11-30 02:23:55 GMT)
--------------------------------------------------

que actuaron fuera del sistema

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2019-11-30 02:34:34 GMT)
--------------------------------------------------

esa es la idea de "rogue" en inglés ... estas personas actúan posiblemente para hacer daño pero de todas maneras actúan por su propia cuenta sin respetar sus obligaciones contractuales

David Hollywood
Local time: 08:06
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 313

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luis M. Sosa: Creo que va por aquí. "Rogue trader' es un término ya clásico de la literatura y los reportes de noticias de escándalos financieros. Implica falta de supervisión (no necesariamente independencia), falsificación de registros, audacia y por último, cárcel.
2 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


17 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Rogue / going rogue

Reference information:
According to Merriam Webster...
Rogue, by itself, has been used to refer to an elephant that has become violent (either from being separated from their herd, or because they have been injured) since at least 1835. When going rogue was first used it had a fairly specific meaning of ‘behaving in an erratic or dangerous fashion.’

The expression today is more likely to be used to indicate that someone is displaying some degree of independence or failing to follow an expected script. And it need not be applied only to elephants (either real or symbolic ones).

Maria Kisic
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 70

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Marcelo González: yes, going off-script, recklessly working on his own
6 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search