receiving party / disclosing party

Spanish translation: la parte receptora / la parte que divulga la Informaciòn

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:receiving party / disclosing party
Spanish translation:la parte receptora / la parte que divulga la Informaciòn
Entered by: Eloisa Anchezar

01:07 Apr 23, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: receiving party / disclosing party
The receiving party shall promptly notify the disclosing party if it becomes aware of any unauthorized use of any part of the Information or breach of confidence by any person to whom the receiving party lawfully divulges all or any part of the Information and shall give the disclosing party all reasonable assistance in connection with any proceedings which the disclosing party may institute against such person for breach of confidence
Eloisa Anchezar
Czech Republic
Local time: 13:26
la parte receptora / la parte que divulga la Informaciòn
Explanation:
Así lo utilizo siempre en los acuerdos de confidencialidad
Selected response from:

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 08:26
Grading comment
muchas gracias a todos!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3la parte receptora / la parte que divulga la Informaciòn
Monica Colangelo
4 +2receptor(a) / propietario(a)
María Eugenia Wachtendorff
4 +1la parte receptora / la parte emisora
SandraV
5 -1parte recebedora / parte reveladora (ou divulgadora)
Jorge Rodrigues
4parte del síndico/ parte declarante
posada


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
parte recebedora / parte reveladora (ou divulgadora)


Explanation:
Minha sugestão.

Jorge Rodrigues
Brazil
Local time: 08:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Monica Colangelo: Spanish, not Portuguese, was asked for
9 mins
  -> Yes, you are right. I confused the pairs. Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la parte receptora / la parte emisora


Explanation:
la parte receptora / la parte emisora

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-23 01:16:00 GMT)
--------------------------------------------------

Lo que se quiere contar y lo que se debe contar
... artículo 20 de la Constitución española reconoce ... la parte emisora de la libertad de expresión. Y la parte receptora se recoge en la libertad ... y llegaríamos a la parte legal ...www.comunica.org/chasqui/ronda72.htm

Comisión de la Verdad y Reconciliación
... Verdad y la Reconciliación,, reconocer la entrega por parte del Gobierno ... tanto en la parte receptora como en la parte emisora ... al facilitar el poder legal, al romper las paredes ...cverdad.org.pe/ingles/.../audiencias/atematicas/ponencia_mrobinson.php

INDICE
... parte del mundo de ... emisora y receptora del ... la legislación norteamericana lleva avanzada en la creación e implementación de normas para la protección de los derechos de autor ...universidadabierta.edu.mx/Biblio/S/Sotres Salvador-Empvirtual.htm



SandraV
Mexico
Local time: 06:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marianela Melleda
2 hrs
  -> Muchas gracias, Marianela
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
la parte receptora / la parte que divulga la Informaciòn


Explanation:
Así lo utilizo siempre en los acuerdos de confidencialidad


    Legal Transl.
Monica Colangelo
Argentina
Local time: 08:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
muchas gracias a todos!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez
1 hr
  -> Gracias, Gaby

agree  Leopoldo Gurman
2 hrs
  -> Hola, Leo. Gracias

agree  Margarita Palatnik (X): o divulgadora
4 hrs
  -> Gracias, Margarita
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
parte del síndico/ parte declarante


Explanation:
si.

posada
Local time: 06:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
receptor(a) / propietario(a)


Explanation:
Consejo de traductora de larga trayectoria (¡pero no vieja!):

Esto es, más que nada, cuestión de estilo. Yo prefiero simplificar al traducir, ¡para que los clientes vuelvan! Y siempre vuelven.

Al principio de la mayoría de los convenios de confidencialidad, se individualiza a las partes, indicando que son:
La empresa A, propietaria de la información (en adelante denominada "la propietaria") y la empresa B, receptora de la información (en adelante denominada "la receptora").

Yo omito el término "parte" en la denominación, aunque en el original diga "receiving/disclosing party", porque el resultado es un texto excesivamente verboso. Me gusta facilitar la lectura (¡y con esto también he ganado nuevos clientes!).

Buena suerte con tu tradu, Eloísa.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 29 mins (2005-04-23 07:36:51 GMT)
--------------------------------------------------

Una aclaración: "Disclosing party" no tiene por qué traducirse "parte que divulga/revela". Simplemente es la parte dueña de la info, que se la entrega a la otra con un propósito específico, que es la realización de un trabajo (generalmente, incorporación de software or hardware en un sistema diseñado por el receptor). En los convenios de confidencialidad se especifica claramente que el receptor procurará en todo momento proteger la información como si fuera suya, aplicando todas las medidas de seguridad necesarias e incluso haciendo que su personal se comprometa a no revelarla a terceros. Por eso, algunos de estos acuerdos se titulan "Non-disclosure agreements" y de todas maneras se traduce "Convenio de Confidencialidad".

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Rengifo: You made some very good points there. Keep those customers coming. ;-)
1175 days
  -> Thank you, Giovanni. Yeah, it looks like I was extremely inspired at that time :D

agree  Carmen Albaladejo: Estoy de acuerdo con tu propuesta de simplificar los textos legales, porque a veces los traductores también nos contagiamos de la verborrea del inglés _legalese_. Gracias por tus comentarios, muy útiles.
1327 days
  -> Gracias, Albala ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search