convention priority

Spanish translation: prioridad por virtud del Convenio de París

16:57 Jun 22, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / trademar application
English term or phrase: convention priority
Se trata de información adicional a una solicitud de registro de marca. Yo lo traduciría simplemente como "prioridad"

el contexto exacto es el de un formulario en el que aparece "convention priority: none" que entiendo que hace referencia a que no se puede reclamar la prioridad de este registros frente a registros anteriores en otros paises...¿qué os parece?
GRACIAS!
majopee
Spanish translation:prioridad por virtud del Convenio de París
Explanation:
"Convention priority" refers to claiming priority for a trademark application based on the rules of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property. But I agree that perhaps for your translation, and especially if it's a form, perhaps "prioridad: ninguna" would adequate.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-22 18:09:04 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps "prioridad-Convenio de París: ninguna" would fit.
Selected response from:

Rebecca Jowers
Spain
Local time: 07:07
Grading comment
Thx
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1prioridad por virtud del Convenio de París
Rebecca Jowers


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
prioridad por virtud del Convenio de París


Explanation:
"Convention priority" refers to claiming priority for a trademark application based on the rules of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property. But I agree that perhaps for your translation, and especially if it's a form, perhaps "prioridad: ninguna" would adequate.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-22 18:09:04 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps "prioridad-Convenio de París: ninguna" would fit.

Rebecca Jowers
Spain
Local time: 07:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 29
Grading comment
Thx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Detlef Aberle
1 hr
  -> Gracias Detlef
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search