09:44 Apr 12, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
debidamente comisionado para certificar la autenticidad de escrituras (públicas) Explanation: I am a lawyer in Mexico and this would be the legal lingo used to state the above. The notary is certifying the authenticity of deeds. Best regards and good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
prueba de escrituración o de escrituras Explanation: source: english-spanish banking dictionary, Rafael Gil Esteban Hope this helps you, good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Debidamente acreditado para certificar la autenticidad de la escrituración Explanation: Escrituración is more widely used for 'escrituras públicas'. I hope this helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
proof (literalmente): constancia Explanation: en el texto, to certify proof of deeds "...para certificar/autenticar contratos ..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
'Verificacion de escrituras' Explanation: It is used in the context of land deeds or house deeds. Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.