Prorations/prorated

Spanish translation: Prorrateo/prorrateado(a)

 14:23 Apr 28, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
 English term or phrase: Prorations/prorated "Interest in any assumed loan, taxes, rents and any expense reimbursements from tenants will be prorated through the closing date." Una vez más, en lo posible la terminología que se usa en México. Muchas gracias.
 N/A
 Spanish translation:Prorrateo/prorrateado(a) Explanation:This term means "to equally ditribute, equal distribution". Hope it helps. Regards.
Selected response from:

Raúl Valenzuela
Grading comment
 4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
naI _do not_ agree with the answer awarded Kudoz... basically,
 Alexandro Padres Jimenez
naSorry, I don't agree with the selected answer either.
 Yvette Camou
naProrations=Gastos compartidos o divididos.
 Yvette Camou
naprorrateado
 castellnou
naProrrateo/prorrateado(a)
 Raúl Valenzuela
naTienes dos alternativas:
 Alexandro Padres Jimenez

Answers

4 mins
Tienes dos alternativas:

Explanation:
puedes decir seran prorrateados(as) o serán distribuidos proporcionalmente. Cualquiera de las dos opciones sería empleada en México.

Suerte!

 Alexandro Padres JimenezLocal time: 05:47PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins
Prorrateo/prorrateado(a)

Explanation:
This term means "to equally ditribute, equal distribution".

Hope it helps. Regards.

 Raúl ValenzuelaPRO pts in pair: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
prorrateado

Explanation:
Esta es una traducción perfectamente válida en México. Espero que te sirva de ayuda. Carme.

 castellnouSpainLocal time: 11:47Native speaker of: Catalan, SpanishPRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Prorations=Gastos compartidos o divididos.

Explanation:
Prorations are expenses, either prepaid or paid that are divided or distributed between buyer and seller at the closing. They are not necessarily divided in equal amounts.
Prorrated=prorrateado. In Mexico, most people usually say 'compartido'. Bankers prefer to use the term 'prorrateado'. The term can be associated to such words as 'intereses', 'gravámenes, 'exenciones', 'impuestos', etc.

 Yvette CamouMexicoLocal time: 03:47PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs
I _do not_ agree with the answer awarded Kudoz... basically,

Explanation:
because prorrata does not mean equal distribution, it means distribution based on a participation, whether in debt or in profit. Such participation is not necessarily equal.

 Alexandro Padres JimenezLocal time: 05:47PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days
Sorry, I don't agree with the selected answer either.

Explanation:
The concept is basically wrong. It doesn't have to be equal. It depends on contract. This is not a matter of a translator's taste. The concept has to be RIGHT

 Yvette CamouMexicoLocal time: 03:47PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

English

Select a language

Term search
• All of ProZ.com
• Term search
• Jobs
• Forums
• Multiple search