famousness or distinctiveness

Spanish translation: notoriedad o carácter distintivo de una marca

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:famousness or distinctiveness
Spanish translation:notoriedad o carácter distintivo de una marca
Entered by: TransMark

05:15 Aug 29, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: famousness or distinctiveness
Factor IX: The Famousness or Distinctiveness of Plaintiff's Mark
mgazitua
Chile
Local time: 06:54
notoriedad o carácter distintivo de una marca
Explanation:
Esos son los términos que suelen emplearse en el argot de las marcas.

Mira esta resolución de la OAMI:

El oponente alega que existe riesgo de confusión y un aprovechamiento indebido o perjuicio del carácter distintivo o de la notoriedad debido a la identidad denominativa y conceptual entre la marca registrada y la marca anterior notoriamente conocidas en España en el campo de los servicios propios de las agencias de viajes y la solicitud impugnada.

¡¡Suerte!!
Selected response from:

TransMark
Spain
Local time: 12:54
Grading comment
gonchan: perfecto. Muchas gracias.

Mauricio Gazitua


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +4notoriedad o carácter distintivo de una marca
TransMark
naFama o distinción
Egmont
narenombre o elegancia
Oso (X)


  

Answers


9 mins
Fama o distinción


Explanation:
Se refiere a la categoría de un producto.



    Reference: http://www.yourdictionary.com
    Reference: http://eurodic.ip.lu
Egmont
Spain
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8110
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins
renombre o elegancia


Explanation:
son otras dos opciones dadas por el diccionario Simon & Schuster's.

Buena suerte y saludos de Oso :^)


    anotada arriba
Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins peer agreement (net): +4
notoriedad o carácter distintivo de una marca


Explanation:
Esos son los términos que suelen emplearse en el argot de las marcas.

Mira esta resolución de la OAMI:

El oponente alega que existe riesgo de confusión y un aprovechamiento indebido o perjuicio del carácter distintivo o de la notoriedad debido a la identidad denominativa y conceptual entre la marca registrada y la marca anterior notoriamente conocidas en España en el campo de los servicios propios de las agencias de viajes y la solicitud impugnada.

¡¡Suerte!!


    Reference: http://oami.eu.int/decis_opp/opposition/1871-2000ES.htm
    Reference: http://www.aippi.org/reports/resolutions/res-q151-sp-exco-20...
TransMark
Spain
Local time: 12:54
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 648
Grading comment
gonchan: perfecto. Muchas gracias.

Mauricio Gazitua


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxleliadour (X): estupendo :-))
8 mins

agree  Lafuente
13 mins

agree  tazdog (X)
1 hr

agree  Maria Aguirrezabala
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search