GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:14 Jan 29, 2017 |
English to Spanish translations [PRO] Linguistics / Go looking for | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 00:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +8 | ir buscando/buscar/ir en busca de la felicidad |
| ||
4 | no tienes que perseguir |
| ||
4 | ir en pos de la felicidad |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
go looking for no tienes que perseguir Explanation: No tienes que perseguir la felicidad (como meta), y tampoco tratar de generarla. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
go looking for ir en pos de la felicidad Explanation: Mi propuesta. Reference: http://www.fundeu.es/recomendacion/en-pos-de-no-es-en-pro-de... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
go looking for ir buscando/buscar/ir en busca de la felicidad Explanation: Hay muchas formas de decirlo. La que más me gusta en este caso es "ir buscando". - En forma impersonal: "No hay que ir buscando la felicidad" - En segunda persona: "No tienes que ir buscando la felicidad" -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2017-01-29 22:03:44 GMT) -------------------------------------------------- Me gusta mucho la sugerencia de Robin "andar buscando" y creo que vale para todos los países. |
| |
Grading comment
| ||