Contingent

Spanish translation: fortuito / azaroso / accidental

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Contingent
Spanish translation:fortuito / azaroso / accidental
Entered by: LizLemon

14:27 May 10, 2019
English to Spanish translations [Non-PRO]
Social Sciences - Linguistics / teoria sobre literaturas
English term or phrase: Contingent
Source:
But it would be erroneous to believe that this sense of self is a contingent component in the communication of the meaning of the term ‘insides’ when used in the novel.
LizLemon
Argentina
Local time: 08:57
fortuito / azaroso / accidental
Explanation:
Quizás...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2019-05-12 08:35:45 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Liz.
Después de leer tu nota con contexto adicional, me parece entender (aunque sin absoluta seguridad) que lo que el texto quiere decir es que la noción del yo o del sí mismo ("self") no puede entenderse como un elemento o un componente "contingente" (o casual, accidental, inopinado, fortuito, "no esencial") en la expresión del sentido del término "insides" (tal como aparece en una novela de la que viene hablando antes), en oposición a otros elementos que sí sean esenciales para dicho término, porque el término "interior" ("insides"), en este conexto, no posee un significado "esencial", sino que sus significados son, más bien, circunstanciales, dependen de las interpretaciones, las lecturas, los contextos, y dichos significados pueden ser también comprendidos por otras culturas distintas a la ijaw, y estar presentes en ellas. Por tanto, la noción de "self" sí puede ser un elemento importante en la expresión del sentido del término "insides" en la novela.
No sé si esto te aclare algo o te sea de utilidad, pero espero que sí.
Mucha suerte.
Selected response from:

Antonio Escalante
Spain
Local time: 13:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1fortuito / azaroso / accidental
Antonio Escalante
3supeditado
Yaotl Altan


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contingent
supeditado


Explanation:


Yaotl Altan
Mexico
Local time: 06:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
contingent
fortuito / azaroso / accidental


Explanation:
Quizás...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2019-05-12 08:35:45 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Liz.
Después de leer tu nota con contexto adicional, me parece entender (aunque sin absoluta seguridad) que lo que el texto quiere decir es que la noción del yo o del sí mismo ("self") no puede entenderse como un elemento o un componente "contingente" (o casual, accidental, inopinado, fortuito, "no esencial") en la expresión del sentido del término "insides" (tal como aparece en una novela de la que viene hablando antes), en oposición a otros elementos que sí sean esenciales para dicho término, porque el término "interior" ("insides"), en este conexto, no posee un significado "esencial", sino que sus significados son, más bien, circunstanciales, dependen de las interpretaciones, las lecturas, los contextos, y dichos significados pueden ser también comprendidos por otras culturas distintas a la ijaw, y estar presentes en ellas. Por tanto, la noción de "self" sí puede ser un elemento importante en la expresión del sentido del término "insides" en la novela.
No sé si esto te aclare algo o te sea de utilidad, pero espero que sí.
Mucha suerte.

Antonio Escalante
Spain
Local time: 13:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Subi una nota con mas contexto, no logro comprender y toda ayuda sera bienvenida!

Asker: Muchas gracias! Ahora sí me queda más claro!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Haría falta más contexto, pero creo que la cosa irá por ahí...
8 hrs
  -> Gracias, John. Sí, yo también creo que hace falta más contexto, o conocer lo que el texto dice antes y después de esa oración.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search