bonded companion

Spanish translation: compañero de corazón; compañero fiel

09:40 May 16, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry / equinos
English term or phrase: bonded companion
Ejemplo:
The bonded companion: donkeys tend to form strong bonds with their companions, and this is an essential consideration when planning for euthanasia.

Se puede traducir por "El compañero vinculado" o "El compañero unido", pero ninguna de las dos opciones me acaba de convencer. Otra opoción podría ser "El compañero", ya que se sabe que los burros crean vínculos muy fuertes con sus compañeros. Se agradecen sugerencias, ya que "bonded companion" es un término clave que se repite a lo largo de todo el texto.
Bárbara Hammerle López-Francos
Spain
Local time: 08:26
Spanish translation:compañero de corazón; compañero fiel
Explanation:
It´s a bond of the heart; they care for each other, which also makes them faithful to each other.
Selected response from:

MollyRose
United States
Local time: 01:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Lazos de compañerismo
Ester Vidal
3 +1compañero de corazón; compañero fiel
MollyRose
3pareja
JohnMcDove


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lazos de compañerismo


Explanation:
Algunas ideas:

Lazos de compañerismo / Compañerismo / Estrechos vínculos / Vínculos afectivos...

Por ejemplo, en tu frase: The bonded companion: donkeys tend to form strong bonds with their companions...

Compañerismo: los monos suelen formar estrechos vínculos con sus compañeros...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-05-16 13:48:25 GMT)
--------------------------------------------------

Quizás en este caso podrías dejar solo 'compañero', o 'el compañero con el que más se ha unido/vinculado', aunque esta segunda opción es un poco larga...

Ester Vidal
Spain
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias, Ester! Lo que dices es cierto, pero es posible que no haya puesto la frase más adecuada para mostrar el contexto, pues yo entiendo que con "The bonded companion" se refieren más bien al compañero con el que ha formado esos lazos. Esto se ve más claro en esta otra frase donde dice "The risk of bereavement associated hyperlipaemia remains high for at least three weeks after the loss of a bonded companion,...". Por eso podría traducirse por "El compañero vinculado" o "El compañero unido", pero, ya te digo, ninguna de las dos opciones me acaba de convencer...

Asker: Gracias de nuevo. Creo que lo mejor va a ser dejarlo en 'compañero', pues 'el compañero con el que más se ha unido/vinculado', sí es un poco largo... Mil gracias de nuevo :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
compañero de corazón; compañero fiel


Explanation:
It´s a bond of the heart; they care for each other, which also makes them faithful to each other.

MollyRose
United States
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano: Me gusta "Compañero fiel". Saludos.
5 hrs
  -> Thanks. I think that would work better, too, for the context.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pareja


Explanation:
Estricta o literalmente hablando sería "compañero estrechamente vinculado", que siempre se podría alargar un poco más (apréciese el sarcasmo conmigo mismo... ;-)

De ahí que "pareja" pueda sintetizar la idea de "compañero vinculado"... "... la pérdida de una pareja (a la que están estrechamente vinculados...)" creo que funcionaría en tu/s contexto/s.

http://dle.rae.es/?id=Rv4XY3o

4. f. Cada una de las personas, animales o cosas que forman una pareja, considerada en relación con la otra.

Saludos cordiales..., (y ya lo decía mi madre: "Cada oveja, con su pareja"... ;-)
(Y a ningún borrico yo sacrifico..., digo yo.)

JohnMcDove
United States
Local time: 23:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search