management

Spanish translation: gestión

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:management
Spanish translation:gestión
Entered by: Toni Romero

15:17 Jun 14, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: management
Esto es de un libro que estoy traduciendo que se llama "The Natural Laws of Management". Aunque es un libro de las herramientas de "management", no solo va dirigido a gerentes y ejecutivos, sino que es un libro que enseña herramientas clave de dirección a cualquiera que quiera aprender sobre como fijar metas y objetivos, hacer planes, y hacer que se lleven a cabo, ya sea en su vida o para formar un negocio. O sea que el mercado meta de este libro es el público en general, no solo gerentes.
Se podría traducir como "Las leyes naturales de la dirección", pero me parece que la palabra "dirección" es tan general que cuando la persona lo vea en el estante, no va a saber exactamente que se refiere a administración. Si le pongo "las leyes naturales de la gerencia", puede no sonarle interesante al público en general, y si le pongo "Las leyes naturales del management", me parece pesado dejar la palabra en inglés, en vez de traducirla, aunque en lenguage coloquial sí se use el término. Sobres todo porque el libro es para el público en general.
Alguna sugerencia de una buena traducción para "management" en este contexto?
Julio Carmiol
Costa Rica
gestión
Explanation:
A mí siempre me ha gustado gestión para management, salvo cuando el contexto exige administración o dirección, pero para lo que propones sí sirve, teniendo en cuenta que gestión es la acción y efecto de gestionar:

gestionar.
(De gestión).
1. tr. Hacer diligencias conducentes al logro de un negocio o de un deseo cualquiera.

De un deseo cualquiera... no sólo para el negocio, es aplicable a la vida privada de las personas, al menos es como yo lo veo.
Selected response from:

Toni Romero
Spain
Local time: 02:28
Grading comment
Muchas gracias, Toni. Me parece que este es el término más exacto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9gestión
Toni Romero
3 +2Leyes naturales del gerenciamiento
Walter Blass
4 +1administracion
FVS (X)
3Gobierno o gobernanza
Teresa Munoz


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
management (see context)
gestión


Explanation:
A mí siempre me ha gustado gestión para management, salvo cuando el contexto exige administración o dirección, pero para lo que propones sí sirve, teniendo en cuenta que gestión es la acción y efecto de gestionar:

gestionar.
(De gestión).
1. tr. Hacer diligencias conducentes al logro de un negocio o de un deseo cualquiera.

De un deseo cualquiera... no sólo para el negocio, es aplicable a la vida privada de las personas, al menos es como yo lo veo.

Toni Romero
Spain
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias, Toni. Me parece que este es el término más exacto.
Notes to answerer
Asker: Gracias, Toni. Creo que este término es correcto. Con esta definicion de diccionario queda clarísimo. Sin embargo,, me parece que en español latinoamericano es una palabra que no se usa mucho en lenguaje común, por lo que preferiría una palabra más coloquial, por el público meta al que va dirigido el libro, y porque el título del libro es clave, en el estante de una librería, para que alguien se decida a tomarlo y hojearlo, en vez de dejarlo en el estante. Alguna otra sugerencia?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds
10 mins
  -> ¡Muchas gracias, Henry!

agree  Gonzalo Tutusaus
23 mins
  -> ¡Muchas gracias, Gonzalo!

agree  traduaustral: estoy completamente de acuerdo
30 mins
  -> ¡Muchas gracias, traduaustral!

agree  Héctor Magaña
38 mins
  -> ¡Muchas gracias, Étor!

agree  Maria Mercau
56 mins
  -> ¡Muchas gracias, Maria!

agree  Teresa Munoz
1 hr
  -> ¡Muchas gracias, Teresa!

agree  Laura Serván
1 hr
  -> ¡Muchas gracias, Laura!

agree  Eski
2 hrs
  -> ¡Muchas gracias, eski!

agree  Mónica Sauza
6 hrs
  -> Gracias, Mónica
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
management (see context)
administracion


Explanation:
with accent. I think this would be the most suitable word. gerencia possibly, gestion is too simplistic, it simply means to do something. It's not an easy choice.

FVS (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Belén Polillo
14 mins
  -> Thanks Belen.
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
management (see context)
Leyes naturales del gerenciamiento


Explanation:
Considerando que es para español latinoamericano y que no hay que andar explicando que un gerente es algo más que un jefe o un supervisor, pero menos que un director, le pondría ese título. Claro que para esto, asumo, que el contenido del libro es didáctico y explicará bien el alcance y el contenido de las funciones de un gerente, esto es en suma, gerenciar para obtener resultados positivos de su gestión, independientemente de la especialidad.

Walter Blass
Argentina
Local time: 22:28
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz AL: Coincido completamente
4 hrs
  -> ¡Muchas gracias Beatriz!

agree  Jackie M: Gestion seria correcto pero como titulo gerenciamiento es mas descriptivo ademas de correcto
1 day 0 min
  -> ¡Gracias! Aclaro: una gestión puede ser una acción puntual, un gerenciamiento no.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
management (see context)
Gobierno o gobernanza


Explanation:
Si no te gusta el término gestión, que sería también mi primera opción, quizás puedas emplear gobierno o gobernanza, en cuyo caso tendrías que añadir, "del buen gobierno o buena gobernanza" en tu título, para evocar la misma idea.
Espero te sea de ayuda

Teresa Munoz
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search