facilitate this understanding

Spanish translation: promover/facilitar esta interpretación/comprensión/concepción/este concepto/conocimiento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:facilitate this understanding
Spanish translation:promover/facilitar esta interpretación/comprensión/concepción/este concepto/conocimiento
Entered by: Marta Riosalido

07:35 Aug 16, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: facilitate this understanding
Buenos días

La frase en contexto:

XXX is the world's only reference publication in this field and makes an important contribution to facilitating this understanding.

No encuentro una fórmula para que suene natural

Gracias
Marta Riosalido
Spain
Local time: 07:25
promover/facilitar esta interpretación/comprensión/concepción/este concepto/conocimiento
Explanation:
Hay muchas formas de traducir understanding dependiendo del concepto general. Doy algunas opciones, pero hay más, incluso "toma de conciencia" podría encajar en ciertos casos.
Lo que me parece importante es traducir "this" literalmente por "este/esta" porque se refiere a algo concreto mencionado anteriormente.
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 07:25
Grading comment
Gracias, Beatriz
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4promover esta percepción
Juan Gil
4divulgar este conocimiento
Diego Carpio
3 +1promover/facilitar esta interpretación/comprensión/concepción/este concepto/conocimiento
Beatriz Ramírez de Haro
5 -1hacer más fácil su comprensión
Marcela Andere
3facilitar la adquisición de este conocimiento
Ernesto Alcala Jimenez
4 -1mejorar dicha comprensión
Posted via ProZ.com Mobile
Enrique Soria
2facilitar su comprensión
Antonio Escalante


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
facilitar su comprensión


Explanation:
"...y contribuye de manera importante (o significativa) a facilitar su comprensión".

Quizás...

Antonio Escalante
Spain
Local time: 07:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ernesto Alcala Jimenez: De acuerdo en el sentido de “posibilitar”
2 hrs
  -> Gracias, Ernesto

disagree  Adrian Villalobos: Creo que hay un problema con "su" porque el original dice "this". Habría que saber exactamente cuál es el antecedente de "this" para traducirlo bien.
3 hrs
  -> Creo que tienes razón en que habría que saber de qué viene hablando el texto para poder traducirlo bien. Realmente no tengo ni idea de si "su" sea correcto o incorrecto en este caso. Podría estar mal, pero también podría estar bien.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
hacer más fácil su comprensión


Explanation:
Aunque facilitar sería una palabra colorectal a ser utilizada, consideró que mi sugerencia es menos literal.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2019-08-16 08:01:20 GMT)
--------------------------------------------------

*Perdón por la falta al teclear “correcta”.

Example sentence(s):
  • Para hacer más fácil la comprensión de la fórmula, recomiendo la revisión de las anotaciones.
Marcela Andere
Mexico
Local time: 00:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Sí, ya me había asustado. :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Adrian Villalobos: Aquí igual hay un problema con "su". [Edit] La sugerencia que yo haría ya la hizo Beatriz, por eso no sugerí otra alternativa. Y señalar la razón del desacuerdo o acuerdo es necesario según las reglas de Proz. Es un tema de traducción, no personal.
2 hrs
  -> Con todo respeto, considero que es más apropiado dar una contribución que solo hacer un proofreading de las opciones proporcionadas. Algo para reflexionar.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
divulgar este conocimiento


Explanation:
Creo que este es el sentido de tu frase. Chequea si te va bien. Te mando un saludo y espero te sea de utilidad.

Diego Carpio
Argentina
Local time: 03:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Adrian Villalobos: Divulgar es bastante diferente de facilitate.
45 mins
  -> Te asombraría la cantidad de ocasiones en las que hay que "recuperar" el sentido del original. Recuperar no es lo mismo que "distorsionar". Con el tiempo verás. Saludos.

agree  Antonio Escalante
11 hrs
  -> Gracias Antonio, te mando un saludo!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
promover/facilitar esta interpretación/comprensión/concepción/este concepto/conocimiento


Explanation:
Hay muchas formas de traducir understanding dependiendo del concepto general. Doy algunas opciones, pero hay más, incluso "toma de conciencia" podría encajar en ciertos casos.
Lo que me parece importante es traducir "this" literalmente por "este/esta" porque se refiere a algo concreto mencionado anteriormente.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 07:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 333
Grading comment
Gracias, Beatriz

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian Villalobos: Creo que lo correcto sería "facilitar esta comprensión/concepción/este concepto/conocimiento" dependiendo de cual es el antecedente de "this".
20 mins
  -> Gracias Adrián - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
mejorar dicha comprensión


Explanation:
la palabra clave es "this" que se refiere a algo ya mencionado

Enrique Soria
Local time: 00:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Adrian Villalobos: Creo que "mejorar" es diferente de "facilitate".
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
facilitar la adquisición de este conocimiento


Explanation:
Tratándose de la única publicación de referencia a nivel mundial en cierto campo, creo “this understanding” podría interpretarse de este modo.

Ernesto Alcala Jimenez
Australia
Local time: 07:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
promover esta percepción


Explanation:
Tercio en esta discusión para ofrecer otra alternativa, que aunque similar a las anteriores, tiene su explicación.

Para mi es claro que el segundo 'this' (this understanding) se refiere al primero (this field), y basado en este Thesaurus

https://www.thesaurus.com/browse/facilitating
https://www.thesaurus.com/browse/understanding noun belief

lo traduzco así:

XXX es la única publicación de referencia en el campo y hace una importante contribución para promover [esta percepción]/[esta opinión]/[este reconocimiento]/[este juicio].

(un poco pretenciosos, ¿verdad?...)



Juan Gil
Venezuela
Local time: 02:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search