fold

Spanish translation: en la parte superior (o inferior) de la página web (y por ello visible, o no) sin tener que hacer

12:18 Sep 2, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: fold
The context is the following:

"Re-engage users before they bounce with a sticky slider that shows your content and sponsored content recommendations above the fold"

What would be the meaning of "fold" here? Thank you!
Mercedes Gómez Crespo
Spain
Local time: 07:27
Spanish translation:en la parte superior (o inferior) de la página web (y por ello visible, o no) sin tener que hacer
Explanation:
scroll...

Tal vez un "explicao" tipo Les Luthiers (véase en la web: "El Explicado" de Cantalicio Luna), creo que podría funcionar.

Esta es la definición, corroborando lo que aporta Toni:

2 Positioned in the upper (or lower) half of a web page and so visible (or not visible) without scrolling down the page.

‘click-through yield on ads below the fold is lower’
More example sentences
‘Your product should be displayed above the fold of your web page.’
‘Place enough content above the fold to allow your visitor to make a decision about continuing on the site.’

https://www.lexico.com/en/definition/fold

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-09-02 14:44:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ahora que veo el comentario de Toni, tal vez algo como "recomendaciones o sugerencias en un lugar muy visible" o "en la posición más obvia" o "más visible"...

Hace unas semanas escuchaba al latinista twitero, Emilio del Río, dando la etimología de "obvio"... "en medio de la via"... en medio del camino...

Y aunque suene trivial, lo de "trivial" viene de encontrarse en un cruce de tres caminos, y hablar del tiempo y esas cosas...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 8 hrs (2019-09-05 21:09:37 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, Mercedes. Me alegro de ser de ayuda... :-)
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 22:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2en la parte superior (o inferior) de la página web (y por ello visible, o no) sin tener que hacer
JohnMcDove
Summary of reference entries provided
Above the fold
Toni Castano

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
en la parte superior (o inferior) de la página web (y por ello visible, o no) sin tener que hacer


Explanation:
scroll...

Tal vez un "explicao" tipo Les Luthiers (véase en la web: "El Explicado" de Cantalicio Luna), creo que podría funcionar.

Esta es la definición, corroborando lo que aporta Toni:

2 Positioned in the upper (or lower) half of a web page and so visible (or not visible) without scrolling down the page.

‘click-through yield on ads below the fold is lower’
More example sentences
‘Your product should be displayed above the fold of your web page.’
‘Place enough content above the fold to allow your visitor to make a decision about continuing on the site.’

https://www.lexico.com/en/definition/fold

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-09-02 14:44:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ahora que veo el comentario de Toni, tal vez algo como "recomendaciones o sugerencias en un lugar muy visible" o "en la posición más obvia" o "más visible"...

Hace unas semanas escuchaba al latinista twitero, Emilio del Río, dando la etimología de "obvio"... "en medio de la via"... en medio del camino...

Y aunque suene trivial, lo de "trivial" viene de encontrarse en un cruce de tres caminos, y hablar del tiempo y esas cosas...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 8 hrs (2019-09-05 21:09:37 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, Mercedes. Me alegro de ser de ayuda... :-)

JohnMcDove
United States
Local time: 22:27
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 192
Notes to answerer
Asker: ¡Hola, John! Muchísimas gracias por la explicación. Me queda muy claro. Optaré por lo del lugar más visible, porque es lo que mejor se aplica a mi contexto. ¡Muchas gracias también por las confirmaciones de Elisa y de Toni!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisa Fernández Vic
27 mins
  -> Muchas gracias, Elisa. :-)

agree  Toni Castano: Acabo de encontrar "primer pantallazo", si es que la información se muestra en pantalla, lo que no sabemos: http://www.alegsa.com.ar/Dic/above_the_fold.php
1 hr
  -> Muchas gracias, Toni. :-) Sí, tal vez podría ser una opción válida...
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 mins peer agreement (net): +4
Reference: Above the fold

Reference information:
https://forum.wordreference.com/threads/above-the-fold.77864...

Ha pasado tiempo desde que abrí el hilo y ya sí sé a qué se refiere. Above the fold es exactamente la parte de la página que se ve desde la parte baja de tu pantalla hasta arriba, sin necesidad de hacer scroll. En diseño y programación web se le da mucha importancia porque lógicamente es lo que la mayoría de los visitantes de la web ven. Hacer scroll hacia abajo ya es una acción que requieres del visitante, y no siempre pasa. Digamos que la parte "above the fold" es el escaparate donde muestras lo mejor que tienes.

Toni Castano
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Mónica Algazi
28 mins
  -> Gracias, Mónica.
agree  Paula Hernandez: Podría ser "contenido en la mitad superior de la página"???
47 mins
  -> Gracias, Paula. Sí, es eso, pero desconozco si hay una expresión "canónica" en español.
agree  Eugenia Martin
1 hr
  -> Gracias, Eugenia. A ver si alguien encuentra algo preciso y corto.
agree  JohnMcDove: De nada, Toni... /Lo de corto a mí, se me da mal, pero que mal. Mi madre decía: "¿Es usted don Nabucodonosor Iturriburrigoicroecheazabalazagoitía?" "Sí, señor, y Echeneausurrusuruzalachanechea..." ;-)
1 hr
  -> Gracias, John. A ver si alguien encuentra algo preciso y corto.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search