Glossary entry

English term or phrase:

lead generation

Spanish translation:

generación de oportunidades de negocios

Added to glossary by Armando Pattroni
Feb 11, 2003 04:37
21 yrs ago
84 viewers *
English term

lead generation

English to Spanish Marketing Marketing Marketing
XXXXX was launched on July 1, 2002 consisting of a team of highly-educated professionals specializing in tourism and top-quality professional marketing & lead generation.

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

generación de oportunidades (de venta)

saludos
Peer comment(s):

agree Luis Orueta : desde luego, esta es la mejor. generation aquí no es el sustantivo, sino el verbo generar. Leads son oportunidades de negocio, ya sea venta, contrato de servicio, etc.
53 mins
gracias luis
agree desdelaisla
1 hr
gracias maya
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Esta es, gracias"
2 hrs

...generación guía...

Though I'm damned if I know what it may mean in this context...

HTH.
Something went wrong...
+2
5 hrs

generación de pistas de ventas

Hola, lo he visto traducido de mil maneras, pero ésta es la que a mi entender se adecúa mejor. Claro que lo de "lead generation" tal cual parece que está pegando fuerte también, el lenguaje de marketing... (¡mira: marketing!) Lead generation se refiere a las formas de identificación de clientes potenciales a través de datos normalmente conseguidos mediante procesos automáticos (portales, e-mailing, ...), lo que lleva presumiblemente a unas mayores posibilidades de captar nuevos clientes.
Saludos :-) P
Peer comment(s):

agree lolamar
42 mins
agree desdelaisla
2 hrs
Something went wrong...
5 hrs

generación de liderazgo

Parece uno de esos términos de última hornada que a veces quedan en inglés, pero creo que esa sería la idea : crear estrategias innovadoras en contraposición al mero hecho de seguir la corriente mayoritaria.
Something went wrong...
7 hrs

generación de negocios

Ver

http://novedadesenred.com/v2/pages/numero.asp?ArtID=1131

También lo he visto en la red como "generación de datos de clientes potenciales", pero creo que "generación de negocios" es lo más conciso.

¡Suerte!
Something went wrong...
20 hrs

generación de prospectos

hace referencia a clientes prospectivos no a clientes efectivos. El "lead" es el cliente potencial, al que tengo que llamar.

Lead Generation - the activity of identifying potential customers.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search