https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/marketing/585481-cross-levelling.html

cross-levelling

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cross-levelling
Spanish translation:distribución del conocimiento
Entered by: Maria Alonso

01:46 Dec 3, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: cross-levelling
The actual process b which knowledge creation takes places is non-linear and interactive. The authors describe a five-phase model: 1) sharing tacit knowledge, 2) concept creation, 3) concept justification, 4) archetype building, 5) crosss-levelling.

=S
Maria Alonso
Mexico
Local time: 22:02


Summary of answers provided
5 +1distribución del conocimiento
dawn39 (X)
5 +1difusión y adaptación
agtranslat
5 +1Generación, difusión, adaptación, utilización e integración de conocimientos
dawn39 (X)


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
distribución del conocimiento


Explanation:
Hola, Moondancer.

"Ahora bien, bajo el modelo de las CINCO FASES del proceso de creación de conocimiento organizativo de Nonaka y Takeuchi (1999:96), cuyas FASES son:

1) compartir el conocimiento tácito
2) crear conceptos
3) justificar los conceptos
4) construir un arquetipo
5) distribuir el conocimiento

se puede hacer una extrapolación hacia el concepto de competencia, en donde el conocimiento es una parte importante de la misma, junto a las habilidades y las actitudes. Por tanto, se propone que el modelo de Nonaka y Takeuchi de las cinco fases se enfoque hacia la creación de las competencias por proceso y no sólo del conocimiento. Utilizando como medio el proceso de formación para llevar a cabo estas cinco fases se debe obtener como resultado el mejoramiento del desempeño de los procesos y el de la organización, y si este proceso de formación es permanente en el tiempo, apoyará al proceso de mejora continua".
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Saludos cordiales.
:)










--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-03 02:37:40 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

También se conoce como

DISTRIBUCION COGNOSCITIVA / COGNITIVA

y

DISTRIBUCIÓN DEL SABER

madri+d revista
... Nonaka y Takeuchi (1995), enfatizan que solo los ... El aprendizaje depende de la situación
en la que ocurre.
El aprendizaje necesita **distribución cognitiva**. ...

www.madrimasd.org/revista/revista18/ tribuna/tribuna2.asp
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
..:: GCyNT ::.. Gestión del Conocimiento y Nuevas Tecnologías
... lugar en todo el mundo al gran debate que Nonaka y Takeuchi han contribuido a ...
tradicional se tradujo y se sigue traduciendo por la
**distribución del saber**...

www.uclm.es/gcynt/soc_info.htm







--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-03 02:45:21 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

NOTA

Perdonadme: resulta que \"escondí\" mi primera respuesta para arreglar algo que quedó mal presentado; cuando volví con el arreglo me di cuenta de que Moondancer ya me la había seleccionado.

Copio aquí lo que aparecía:

Quien formuló esta pregunta ha seleccionado esta respuesta como la de mayor utilidad.
Comentarios:
Wow no tienes idea de como me ayudas!!!! este es justo el término exacto, es justo de lo que traduzco, mil gracias!!!!!! saludos, MAC

Calificación: 4
=======================
Mil \"de nadas\".
:)
Me alegro mucho de haberte podido ayudar.
Buen día.




    Reference: http://www.calidadlatina.com/pub/024-ENE-03.pdf
dawn39 (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1846

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Víctor Nine
4 hrs
  -> muchas gracias y buen día :))
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
difusión y adaptación


Explanation:
La adaptación del arquetipo parece ser un aspecto esencial del cross-levelling. Difusión (o distribución, como sugiere Dawn) no cubren el todo el concepto.

3.5. Cross-levelling Knowledge The archetype is communicated throughout the organization and is being reused in other parts of the company. In our example, the Human Resources department uses the same procedure and online prototype for generating an employees survey.

agtranslat
Netherlands
Local time: 06:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 733

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dawn39 (X): es cierto, pero así se conoce en español esta fase para abreviar. Si te parece oportuno, mira mi ventanita de abajo. ¡Buen día! :)
33 mins
  -> Hola Dawn, las comidas recalentadas nunca saben igual, en fin...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Generación, difusión, adaptación, utilización e integración de conocimientos


Explanation:
Hola de nuevo, Moondancer.

Respecto a la opción presentada por
"agtranslat" y su comentario, aquí te añado esto, aunque el término "cross-levelling" se conoce en español como te lo he puesto.

"Por otro lado, las definiciones de Gestión del Conocimiento siempre se han formulado sobre la base de la utilización de las capacidades individuales y organizativas tanto en cuanto se plantea siempre la posibilidad de medir activos intangibles que deben ser gestionados.Medellín, [Medellin 2002], basándose en las definiciones de Brooking, Edwinson y Malone, [Brooking 1996] [Edwinson 1999] modeliza la gestión del conocimiento como**“la capacidad de una organización para gestionar la GENERACIÓN y DIFUSIÓN de conocimientos propios (o ajenos) y la ADAPTACIÓN y UTILIZACIÓN (propios y ajenos) de conocimientos valiosos (¿económicamente útiles?) y su integración en sistemas,procesos, productos y/ servicios”".
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
:)))



    purace.unicauca.edu.co/gestionconocimiento/ web/comunicacion3/Sistemas.pdf
dawn39 (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1846

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  agtranslat: curioso ver aquí difusión y adaptación, no es por nada que Márquez es colombiano
43 mins
  -> gracias y otro saludo :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: