0.07 USD

Spanish translation: 0,07 USD/$0,07

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:0.07 USD
Spanish translation:0,07 USD/$0,07
Entered by: margaret caulfield

12:58 May 22, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Mathematics & Statistics / money
English term or phrase: 0.07 USD
Hola a todos!

¿Cómo es la forma correcta en español de traducir este valor? ¿Puede ser que quede igual?

¿O se usa el simbolo $ adelante?

El contexto es este:

You pay a fixed low rate of 0.07 USD per word

Mil gracias :)
Laura D
Argentina
Local time: 10:56
0,07 USD/$0,07
Explanation:
Both are equally used.
Selected response from:

margaret caulfield
Local time: 15:56
Grading comment
Gracias a todos :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +60,07 $
Elena Otero
40,07 USD/$0,07
margaret caulfield
4US$ 0,07 - USD 0,07
Raúl Waldman


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
0.07 usd
0,07 USD/$0,07


Explanation:
Both are equally used.

margaret caulfield
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gracias a todos :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marina Soldati: La primera opción, antes de la cifra, si en Argentina usaras la segunda serían pesos, no dólares
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
0.07 usd
0,07 $


Explanation:
Si es para España, el símbolo "$" se escribe pospuesto y dejando un blanco de separación: 0,07 $.

En el DPD explica lo siguiente:

Para las monedas, el uso en España prefiere la escritura pospuesta y con blanco de separación, como es normal en el resto de los símbolos: 3 £, 50 $; en cambio, en América, por influjo anglosajón, los símbolos monetarios, cuando no son letras, suelen aparecer antepuestos y sin blanco de separación: £3, $50.

Tú eliges dependiendo del país de destino.

Elena Otero
Spain
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk
1 min
  -> Gracias :)

agree  Fabio Descalzi: Fundamental tener en cuenta en qué país se va a usar. Si es dentro de EE.UU., no hay problema en poner $; pero fuera del país, en muchos lados se leería "pesos"
18 mins
  -> Perfecta puntualización, ¡gracias!

agree  nahuelhuapi
32 mins
  -> ¡Gracias!

agree  María Rincón: Una sola precisión más: En España se prefiere escribir los símbolos monetarios pospuestos y con un espacio fino entre éstos y la cifra, y en América antepuestos y sin espacio de separación. :)
1 hr
  -> ¡Doblemente claro! Eso mismo he dicho yo ;-)

agree  Lucía Paz
2 hrs
  -> Gracias Lucía

agree  Rubén Llach (X)
2 hrs
  -> Gracias Rubén

agree  Helena Cuñado
5 hrs
  -> Gracias Helena

neutral  Biling Services: No se está indicando el país de origen de la moneda
7 hrs
  -> Para el peso se recomienda usar un símbolo que es parecido pero ligeramente diferente (véase el Apéndice 4 del DPD: http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=símbolo). Otra opción es utilizar el símbolo trilítero USD.

disagree  Monica Colangelo: no estoy de acuerdo por dos motivos: para ninguna persona de habla hispana $ significa dólares y por otra, en España hay 45 millones de almas y en América Latina, donde todos anteponen el símbolo, más de 350 millones.
9 hrs
  -> He expuesto las dos opciones, para España y para América, tal cual lo explica el DPD. Y he dicho que tendrá que elegir dependiendo del país de destino. Además, el diccionario dice que $ significa dólar (además de peso).
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
0.07 usd
US$ 0,07 - USD 0,07


Explanation:
Opciones para Argentina.
Siempre lo he visto así, con el símbolo primero en mayúsculas, y con espacio.
Antes se usaba U$s, pero era un 'invento' local que cayó en desuso.


Raúl Waldman
Argentina
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search