ditching

Spanish translation: formación de surcos

19:33 Jun 19, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Science - Medical: Dentistry / Endodoncy material and eq
English term or phrase: ditching
This is the leaflet where this term appears.

http://edsdental.com/ticoreflow .htm

Due to its similar strength to dentin,
ditching and grooving of the core
material is avoided.

ELIMINATE DITCHING AND GROOVING
During preparation of the core, it is easy to ditch into conventional
composite and glass ionomer materials due to their weaker structure.
Ti-Core Flow+ offers resistance similar to dentin. This prevents
the typical ditching and grooving associated with conventional nonreinforced
core materials. As a result, Ti-Core build-up materials
improve and simplify the preparation of the core.

After my investigation, I have found some alternatives but I am not sure of which to use. Some possible options are: formación de hueco/fosa/foseta.

Somebody knows the term used in Spanish (Latam) for this?
Judith Armele
Mexico
Local time: 00:28
Spanish translation:formación de surcos
Explanation:
va combinado con "grooving": evitar la formación de surcos y estrías en el molde/material cerámico:
http://diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/34325/1/546450.p...

Aunque "ditch" lo tendrías que traducir diferente.


--------------------------------------------------
Note added at 52 minutos (2019-06-19 20:26:43 GMT)
--------------------------------------------------

sí, usan surco, fosetas o fosas, por lo que veo en las referencias, pero casi siempre es "surcos y estrías" lo que va junto.

https://www.crim.unam.mx/web/sites/default/files/Odontologia...
"Antes de iniciar la radioterapia deberán obturarse todas las caries existentes por pequeñas que sean; si se observan surcos y fosetas profundas con esmalte sano, es conveniente realizar la aplicación de una resina compuesta selladora"

Para "ditch" habría que cambiar de registro:
"...it is easy to ditch into conventional composite and glass ionomer materials"
"... es fácil astillar/excavar/horadar composites convencionales y materiales a base de ionómero de vidrio debido a..."

Saludos.
Selected response from:

abe(L)solano
France
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2formación de surcos
abe(L)solano


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
formación de surcos


Explanation:
va combinado con "grooving": evitar la formación de surcos y estrías en el molde/material cerámico:
http://diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/34325/1/546450.p...

Aunque "ditch" lo tendrías que traducir diferente.


--------------------------------------------------
Note added at 52 minutos (2019-06-19 20:26:43 GMT)
--------------------------------------------------

sí, usan surco, fosetas o fosas, por lo que veo en las referencias, pero casi siempre es "surcos y estrías" lo que va junto.

https://www.crim.unam.mx/web/sites/default/files/Odontologia...
"Antes de iniciar la radioterapia deberán obturarse todas las caries existentes por pequeñas que sean; si se observan surcos y fosetas profundas con esmalte sano, es conveniente realizar la aplicación de una resina compuesta selladora"

Para "ditch" habría que cambiar de registro:
"...it is easy to ditch into conventional composite and glass ionomer materials"
"... es fácil astillar/excavar/horadar composites convencionales y materiales a base de ionómero de vidrio debido a..."

Saludos.

abe(L)solano
France
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove
1 hr
  -> Gracias John... yo aquí, cavando surcos jejeje

agree  Adolfo Fulco
3 hrs
  -> Muchas gracias Adolfo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search