21:49 Nov 25, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Iglesias Spain Local time: 14:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | con el fin de proporcionar más información/de completar el estudio |
| ||
4 | en atención a la minuciosidad ...... |
| ||
3 | para llevar a cabo más ampliamente los detalles del estudio... |
|
con el fin de proporcionar más información/de completar el estudio Explanation: o para que el estudio sea más exhaustivo -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2006-11-25 22:01:53 GMT) -------------------------------------------------- o con el fin de no omitir nada I think is is short for: for the sake of completeness |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
en atención a la minuciosidad ...... Explanation: Just another idea for you here.... Suerte!!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
para llevar a cabo más ampliamente los detalles del estudio... Explanation: se suministra listados de... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.