Care partner

18:05 Aug 2, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Care partner
I´m working on brochure that provides guidelines to patients who will have total joint surgery.
I´m working on the role of the "care partner"...
...care partner" is a family member or friend who is selected by a patient to be involved in his care. Gives support for emotional, physical, educational and spiritual needs...
I can't seem to find the right translation for this term. I always go back to "acompañante". I´m not sure what the right translation is. It seems to me that a "care partner" means more than "acompañante".
Ana Taiana
Georgia


Summary of answers provided
4familiar de apoyo
Chema Nieto Castañón


Discussion entries: 2





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
care partner
familiar de apoyo


Explanation:
A este lado del charco lo expresaría como familiar de apoyo. Se trata de un concepto extendido y fácilmente interpretable en castellano en tanto que (allegado) colaborador en el proceso terapéutico; persona con la que el paciente puede contar a modo de apoyo y que generalmente cuenta con una relaciòn igualmente especial con el equipo sanitario que trata al paciente.

Por poner un ejemplo, aunque en un contexto diferente al que planteas;
Quien lo acompañe será una misma persona y a esta por ser el vínculo más cercano la llamaremos familiar de apoyo. Los cuidados que brinda el familiar de apoyo se centran en la persona y no en la enfermedad.
http://www.mailxmail.com/curso-apoyo-familiares-pacientes-on...

Fíjate en cualquier caso en el comentario de lorena en Discussion; es importante notar a qué país o audiencia va dirigido tu texto para poder así ajustar la traducción.
Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2018-08-03 19:09:33 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Ana,
Si dirigido a público hispano de EEUU me fiaría de la recomendación de lorena (compañero de cuidados); allí -y en otros países próximos a la órbita estadounidense-se asumen con naturalidad traducciones literales (como esta) que sonarían muy extrañas en otro contexto (en España por ejemplo). Aquí, como comentado, la idea de familiar de apoyo no se refiere literalmente a un familiar -aunque generalmente lo sea- sino a una persona cercana y de confianza que cumple una función de acompañante/colaborador durante todo el proceso terapéutico, incluido el apoyo en las actividades diarias en función de las limitaciones del paciente así como directa o indirectamente a nivel psicológico.
Y vaya, me alegra si te sirve ;)
¡Un saludo!

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 18:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 236
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias. Es para un folleto que va dirigido a pacientes hispanos en EEUU. El "care partner" puede ser un familiar o un amigo designado por el paciente para que lo acompañe durante todo el proceso. Todos estos comentarios me ayudan muchísimo!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search