Continue PRN NSAIDS.

Spanish translation: PRN - ségun necesidad (as needed)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Continue PRN NSAIDS.
Spanish translation:PRN - ségun necesidad (as needed)
Entered by: Neil Ashby

10:34 Nov 10, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Continue PRN NSAIDS.
I would like to know the best translation of this phrase from American English into Latin American Spanish.

It's a translation about Osteoarthritis. It's a translation of a medical report. What's the meaning of the abbreviation PRN in this context?

This is part of a medical treatment for someone who is suffering from "Disc Degenerative Disease and other health problems.

Context:

Here is the paragraph for your review:

Previous RFA Ablation with 70% improvement in pain and function for a prolonged period of time.(5 months)

MRI Lumbar Spine Reviewed.

Patient to RTO Later this week for Lumbar RFA.

Continue PT.

Continue Flexeril, PRN NSAIDS.
yugoslavia
United States
Local time: 11:14
PRN - cuando necesario (as needed)
Explanation:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical-pharma...

amongst others already in the glossary.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-11-10 11:42:54 GMT)
--------------------------------------------------

ségun necesidad, etc...

sigue AINES ségun necesidad

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2018-11-17 11:09:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome.
Selected response from:

Neil Ashby
Spain
Local time: 17:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2PRN - cuando necesario (as needed)
Neil Ashby


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
continue prn nsaids.
PRN - cuando necesario (as needed)


Explanation:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical-pharma...

amongst others already in the glossary.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-11-10 11:42:54 GMT)
--------------------------------------------------

ségun necesidad, etc...

sigue AINES ségun necesidad

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2018-11-17 11:09:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome.

Neil Ashby
Spain
Local time: 17:14
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 287
Notes to answerer
Asker: Thanks Neil.

Asker: Thanks Neil.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Patricia Arce
14 hrs
  -> Gracias María

agree  Chema Nieto Castañón: Por aquí diría "Continuar Flexeril. AINEs si precisa / según precise".
1 day 5 hrs
  -> Gracias Chema
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search