pump

Spanish translation: inhalación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pump
Spanish translation:inhalación

18:34 Aug 25, 2020
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-08-29 09:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Spanish translations [PRO]
COVID-19 - Medical - Medical: Health Care / Asma
English term or phrase: pump
Hola, compañeros:

Estoy traduciendo un cuestionario dirigido a deportistas para estudiar cómo les afecta la COVID-19 en la práctica deportiva. Se pregunta sobre los medicamentos que se toman para el asma (type of asthma medication/s you use). En la respuesta pone "pump" y no estoy segura del significado. Lo entiendo como "inhalación", pero luego vi que hay inhaladores y nebulizadores, así que no sé si cambiaría el término. ¿Alguien me puede ayudar a aclarar la duda?

Medication to open the airways - a pump taken before exercise
Medication to keep the airways open - a pump taken 1-2 times per day

La traducción es para España.

Muchas gracias de antemano :)
Layla Hafhafi
Local time: 14:49
inhalación
Explanation:
Me parece que es el término correcto si se habla de medicamentos inhalados.
Selected response from:

Oliver Romero
Spain
Local time: 14:49
Grading comment
¡Muchísimas gracias por tu aportación! Me quedo con este.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1inhalador
Antonella Perazzoni
4 +1inhalación
Oliver Romero
5puf
Andrea Luri Abe


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
puf


Explanation:
Hola.

Me parece que se refiere a la dosis, no al aparato. En Chile se dice "un puf", pero no sé si es un termino técnico.

Andrea Luri Abe
Peru
Local time: 08:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Micaela Ruiz: En Argentina también!
4 hrs

disagree  María Patricia Arce: La voz inglesa es "puff"; puf en español es una interjección o un tipo de asiento. salbutamol aerosol inhalation or breath–actuated aerosol inhalation, 100micrograms/puff. https://www.ljf.scot.nhs.uk/LothianJointFormularies/Child/3....
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
inhalación


Explanation:
Me parece que es el término correcto si se habla de medicamentos inhalados.

Oliver Romero
Spain
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Muchísimas gracias por tu aportación! Me quedo con este.
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu ayuda, Oliver. Finalmente, he decidido usar este término :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Patricia Arce
3 hrs
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
inhalador


Explanation:
Los inhaladores para el asma son dispositivos portátiles que administran medicamentos a los pulmones.

Example sentence(s):
  • Para encontrar el inhalador adecuado para ti, debes encontrar un equilibrio entre el medicamento correcto y el tipo de inhalador que se adapte a tus necesidades y tu capacidad para usar el inhalador correctamente.

    https://www.mayoclinic.org/es-es/diseases-conditions/asthma/in-depth/asthma-inhalers/art-20046382
Antonella Perazzoni
Argentina
Local time: 10:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu aportación, Antonella. Sin embargo, creo que "inhalador" no es el término que buscaba porque los inhaladores no se toman, sino que son el dispositivo que se utiliza para administrar el medicamento, y en este caso el fármaco se toma por inhalación.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chema Nieto Castañón: A pesar de las reticencias del Asker, pump alude al uso de un inhalador en este caso, tal y como sugieres. [Y por cierto, Layla; las inhalaciones tampoco "se toman"]
2 days 10 hrs
  -> Gracias, Chema
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search