10-mesh Nº23 W. and M. gauge woven stainless steel cloth

Spanish translation: Malla tipo 10, número 23, tejido de acero inoxidable con calibre Washburn & Moen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:10-mesh Nº23 W. and M. gauge woven stainless steel cloth
Spanish translation:Malla tipo 10, número 23, tejido de acero inoxidable con calibre Washburn & Moen
Entered by: Claudia Aguero

02:16 Jan 12, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / Lab test: Disintegration (Method ST-104-1)
English term or phrase: 10-mesh Nº23 W. and M. gauge woven stainless steel cloth
Attached to the under surface of the lower plate is 10-mesh Nº23 (0.025 inch) W. and M. gauge woven stainless steel cloth having a plain square weave.

I really do not understand the entire phrase. It is a description of a lab test for tablet disintegration. This section refers to the apparatus.

Thanks a lot!!
Claudia Aguero
Costa Rica
Local time: 02:35
Malla tipo 10, número 23, tejido de acero inoxidable con calibre Washburn & Moen
Explanation:
10 es el número de agujeros por pulgada lineal que tiene la malla

w. m. es un calibre llamado Washburn & Moen:

http://www.sizes.com/materls/wire.htm

http://www.resistancewire.com/mainpage.php?page=gaugechart
Selected response from:

John E. Kelleher
Ireland
Local time: 09:35
Grading comment
Thanks to both of you. I chose this, just based on pma's agree.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Malla tipo 10, número 23, tejido de acero inoxidable con calibre Washburn & Moen
John E. Kelleher
4Tela metálica de acero inoxidable Num. 23 de la escala W. y B, de 10 hilos por pulgada
Pablo Martínez (X)


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
10-mesh nâº23 w. and m. gauge woven stainless steel cloth
Malla tipo 10, número 23, tejido de acero inoxidable con calibre Washburn & Moen


Explanation:
10 es el número de agujeros por pulgada lineal que tiene la malla

w. m. es un calibre llamado Washburn & Moen:

http://www.sizes.com/materls/wire.htm

http://www.resistancewire.com/mainpage.php?page=gaugechart


    Reference: http://www.meshphoto.com/woven/010X010S025.html
    Reference: http://www.wovenwire.com/wire_cloth/10-mesh-025-stainless.ht...
John E. Kelleher
Ireland
Local time: 09:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to both of you. I chose this, just based on pma's agree.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Martínez (X): Oh, sorry, your answer was not here when I wrote mine.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
10-mesh nº23 w. and m. gauge woven stainless steel cloth
Tela metálica de acero inoxidable Num. 23 de la escala W. y B, de 10 hilos por pulgada


Explanation:
Tela metálica de acero inoxidable Num. 23 de la escala W. y B, de 10 hilos por pulgada

Example sentence(s):
  • W. and B. stands for Wasgburn and Moen, who set a standard for gage measurements.
Pablo Martínez (X)
Spain
Local time: 10:35
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search