Randomization and blinding

Spanish translation: aleatorización y enmascaramiento

English term or phrase:Randomization and blinding
Spanish translation:aleatorización y enmascaramiento
Entered by: sebaspedlp

00:46 Feb 24, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Randomization and blinding
Randomization and blinding
Prior to the start of the study, a randomization list was generated
through a software using the method of randomly permuted blocks and
was secured with restricted access. The study design was double-blinded.

blinding= estudios de tipo ciego/ ciego/ enmascarados

randomization = distribución aleatoria/ al azar/ aleatorización/ asignación aleatoria

Podría ser = criterios de asignación aleatoria y enmascaramiento

Los entiendo como términos aislados más no sé cómo ponerlos en este título

es la descripción del estudio clínico

Local time: 06:18
aleatorización y enmascaramiento
Tal y como tú mismo sugieres en realidad ;))
Selected response from:

Chema Nieto Castañón
Local time: 11:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
4 +5aleatorización y enmascaramiento
Chema Nieto Castañón



54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
randomization and blinding
aleatorización y enmascaramiento

Tal y como tú mismo sugieres en realidad ;))

Chema Nieto Castañón
Local time: 11:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 245
Notes to answerer
Asker: Una vez más muchísimas gracias, saludos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvonne Becker
1 hr
  -> Gracias, Yvonne!

agree  MPGS: Sí, o 'cegamiento' :-)
5 hrs
  -> Gracias MPGS. No es que enmascaramiento suene especialmente bien, pero cegamiento (al menos en España) sonaría extraño. Saludos!

agree  Neil Ashby
8 hrs
  -> Grax Neil!

agree  George Simon
14 hrs
  -> Gracias, George!

agree  Jaquelina Gutiérrez
16 hrs
  -> Gracias, Jaquelina
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search