GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:21 Jun 14, 2018 |
|
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / clinical trial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 10:46 | ||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
COLUMBIA-ESCALA DE SEVERIDAD SUICIDA (C-SSRS). |
| ||
Escala Columbia de severidad suicida (C-SSRS) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
columbia-suicide severity rating scale (cssrs) escala de valoración de la gravedad de la conducta suicida de la Universidad de Columbia Explanation: Mi propuesta. Saludos! Reference: http://www.guiasalud.es/egpc/conducta_suicida/completa/image... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
columbia-suicide severity rating scale (cssrs) Escala de Columbia para evaluar la seriedad de la ideación suicida Explanation: Hay diversas versiones en la web que me parecen mal planteadas. Lo que se evalúa no puede llamarse "severidad suicida" en español; no se trata de la severidad del suicidio. Y lo que se evalúa no es una conducta, sino una ideación. Las versiones del tipo "Escala Columbia para Evaluar el Riesgo de Suicidio" me parecen mucho más acertadas, y de hecho, esta traducción viene avalada por el siguiente título en una revista de psicología: "Validación de la versión en español de la Columbia-Suicide Severity Rating Scale (Escala Columbia para Evaluar el Riesgo de Suicidio)" http://www.elsevier.es/es-revista-revista-psiquiatria-salud-... El caso es que, en la práctica, lo que se pretende establecer es precisamente el riesgo de suicidio en el sujeto: "The Columbia Suicide Severity Rating Scale, or C-SSRS, is a suicidal ideation and behavior rating scale created by researchers at Columbia University, University of Pennsylvania, University of Pittsburgh and New York University to evaluate suicide risk." https://en.wikipedia.org/wiki/Columbia_Suicide_Severity_Rati... Sin embargo, yo apostaría por la versión propuesta en la web de la propia C-SSRS: "Escala Columbia para evaluar la seriedad de la ideación suicida". http://cssrs.columbia.edu/wp-content/uploads/C-SSRS-SinceLas... "Ideación suicida" expresa con precisión lo que se evalúa: "La ideación suicida implica todos los pensamientos «que los individuos tienen respecto a desear y formular planes de cometer suicidio»." https://es.wikipedia.org/wiki/Ideación_suicida Como dice la Wikipedia a propósito de esta escala: "It rates an individual's degree of suicidal ideation on a scale, ranging from "wish to be dead" to "active suicidal ideation with specific plan and intent and behaviors." https://en.wikipedia.org/wiki/Columbia_Suicide_Severity_Rati... Dicho esto, "Escala Columbia para Evaluar el Riesgo de Suicidio" me parece una traducción perfectamente viable. Y estoy de acuerdo con Sara: sería oportuno incluir el término inglés y añadir una traducción entre paréntesis. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-06-14 21:38:23 GMT) -------------------------------------------------- Todos los ejemplos de "severidad suicida" que ocurren en la web son traducciones de "suicide severity", precisamente al referirse a la escala de Columbia. Me parece un calco burdo, y el que algunos profesionales lo empleen de manera acrítica ilustra que, lamentablemente, no piensan en lo que realmente están diciendo. ¿Qué es la "severidad suicida"? ¿La severidad del suicidio? Una persona o se suicida o no; se cabe hablar de "severidad". La severidad pertenece a la ideación, la seriedad con la que contempla la posibilidad de suicidarse. |
| |
Grading comment
| ||