GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:41 Mar 16, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 07:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | aforo / marca de graduación // pesar |
| ||
3 -1 | platillo de la balanza, pesar |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
scale, weigh platillo de la balanza, pesar Explanation: Pesar exactamente... y diluir en el platillo de la balanza con agua. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
scale, weigh aforo / marca de graduación // pesar Explanation: Este uso de "scale" ocurre a menudo en documentos de origen chino. He aquí un ejemplo similar al tuyo: "Weigh 0.1g sample (accurate to 0.0001g), place it in a 100mL volumetric flask, dilute it to the scale, then shake it up." http://www.sheng-han.com/en/surport_detail.aspx?nid=819 "Scale" se refiere a la marca o línea del matraz aforado; he aquí otro ejemplo chino que lo hace explícito: "adding 50% ethanol to the scale line and shaking it well" https://download.atlantis-press.com/article/25903056.pdf Así pues, me parece que habría que traducirlo por "aforo" (o "marca de graduación"): "Se denomina aforado por disponer de una marca de graduación o aforo en torno al cuello para facilitar determinar con precisión cuando el líquido alcanza el volumen indicado." https://es.wikipedia.org/wiki/Matraz_aforado "Disolver en un matraz volumétrico de 100 cm3, 3.530 g deZrOCl2 . 8H2 O, en HCl (1:99) y diluir hasta el aforo con la misma solución." http://legismex.mty.itesm.mx/normas/aa/aa101.pdf |
| |