silastic slings

Spanish translation: I have to disagree with the meaning of "silastic slings"....

12:26 Sep 10, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: silastic slings
"The axillary vein is carefully dissected and controlled with silastic slings".
Maria Aguirrezabala
Local time: 09:46
Spanish translation:I have to disagree with the meaning of "silastic slings"....
Explanation:
(...from one of the answerers).
In this case, there is no reference to the pubic or urethral areas.

The translation for your text is: "La vena axilar se diseca cuidadosamente y se inmoviliza/controla/marca con ligaduras elásticas"

(Te axillary vein is in the armpit).
Suerte
Elena
Selected response from:

Elena Sgarbo (X)
Grading comment
Muchas gracias tanto a ti como a Telef. En realidad combiné ambas respuestas pues utilicé el término "ligaduras de silastic". No sabía a quién dar los puntos.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naI have to disagree with the meaning of "silastic slings"....
Elena Sgarbo (X)
nacinchas de silastic
Telesforo Fernandez (X)


  

Answers


1 hr
cinchas de silastic


Explanation:
ver este texto:
A) Cinchas o "slings" pubovaginales

Constituyen un conjunto de técnicas quirúrgicas destinadas a aumentar la coaptación y la resistencia mecánica de la uretra por medio del pasaje de bandeletas de tejido en torno a la superficie ventral de ésta y de la unión cérvico-uretral a modo de hamaca suspendida desde la porción inferior de la pared abdominal anterior o del pubis


Telesforo Fernandez (X)
Local time: 15:16
PRO pts in pair: 266
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
I have to disagree with the meaning of "silastic slings"....


Explanation:
(...from one of the answerers).
In this case, there is no reference to the pubic or urethral areas.

The translation for your text is: "La vena axilar se diseca cuidadosamente y se inmoviliza/controla/marca con ligaduras elásticas"

(Te axillary vein is in the armpit).
Suerte
Elena


    I'm a MD
Elena Sgarbo (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3982
Grading comment
Muchas gracias tanto a ti como a Telef. En realidad combiné ambas respuestas pues utilicé el término "ligaduras de silastic". No sabía a quién dar los puntos.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search