GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:35 Jan 23, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Medical | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Barbara Thomas United States Local time: 16:25 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Canal de introducción de gas |
| ||
na | revestimiento del lumen de la vía de gas |
|
Canal de introducción de gas Explanation: I researched this and I found that lumen is a cavity or channel within a tube or tubular organ. En español significa: la cavidad, espacio o canal dentro de un tubo o organo tubular. O sea el hueco o canal del catéter por donde administran o introducen el gas. Buena suerte Hasta luego, Bye Medical Dictionaries .com ,www.Graylab.ac.uk/omd Velazquez Spanish English Dictionary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
revestimiento del lumen de la vía de gas Explanation: El nuevo revestimiento del lumen de la vía de gas facilita el uso y la colocación del catéter, prácticamente eliminando la formación de codos durante su inserción. I interpreted "insert" as something introduced in the lumen to increased its rigidity and prevent kinking, although it also could refer to the integration of a gas line in a multi-lumen catheter. There are a number of options for translating lumen (luz, orificio, canal)as well as kinking (redoblamiento, plegamiento, acodamiento, etc.) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.