https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical/6886-onsite-nursing.html

Onsite nursing

Spanish translation: Servicios de enfermería a domicilio/Cuidados a domicilio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Onsite nursing
Spanish translation:Servicios de enfermería a domicilio/Cuidados a domicilio
Entered by: Carmen Hernaiz

10:17 Jul 17, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: Onsite nursing
A service provided by a medical organization.
Bradley Prescott (X)
Ver abajo
Explanation:
Puedes traducirlo como "servicios de enfermería a domicilio" si se refiere a enfermeras enviadas por el hospital al domicilio del paciente.
También se puede decir "Cuidados a domicilio" cuando el empleado enviado para cuidar de el paciente no es enfermero/a.
Suerte.
Selected response from:

Carmen Hernaiz
Spain
Local time: 00:55
Grading comment
Yes, I had seen "in situ" in the dictionary and wondered if it might be out of register. Thank you for clarifying,
Padres, and thank you c.harnaiz.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naVer abajo
Carmen Hernaiz
naServicios de Enfermeria in situ
Telesforo Fernandez (X)
naJust to confirm
Alexandro Padres Jimenez


  

Answers


3 mins
Ver abajo


Explanation:
Puedes traducirlo como "servicios de enfermería a domicilio" si se refiere a enfermeras enviadas por el hospital al domicilio del paciente.
También se puede decir "Cuidados a domicilio" cuando el empleado enviado para cuidar de el paciente no es enfermero/a.
Suerte.

Carmen Hernaiz
Spain
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 765
Grading comment
Yes, I had seen "in situ" in the dictionary and wondered if it might be out of register. Thank you for clarifying,
Padres, and thank you c.harnaiz.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins
Servicios de Enfermeria in situ


Explanation:
Creo que esta seria la forma de traducir. " Onsite" = in situ

Telesforo Fernandez (X)
Local time: 04:25
PRO pts in pair: 266
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Just to confirm


Explanation:
I think c-hernaiz's answer is the more adequate answer for this case. In situ is usually a more formal and technical latin phrase. The service is provided at home, so servicios de enfermería a domicilio sounds more appropriate given the context.

Best of luck!

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 18:55
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: