Help!!

Spanish translation: Capuchón, horquilla

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Prepuce, furchette
Spanish translation:Capuchón, horquilla
Entered by: Leliadoura

14:30 Aug 10, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: Help!!
¡Esta frase es espantosa! ¿Alguien me puede ayudar?

Using the first swab, swab back and forth in a tight zigzag motion from the clitoral prepuce down to the posterior fourchete on the first 1 side and then the other so 2 parallel zigzag paths down the perineum will allow collection between the folds of the labia minora and majora.

¿Alguna sugerencia? Sé que es mucho traducir, pero la verdad es que esta frase es un lío para mí... Gracias!
AngelaMR
Capuchón y horquilla
Explanation:
Utilizando el primer hisopo, frote firmemente de atrás adelante en forma de zigzag desde el capuchón clitorídeo hacia la horquilla posterior, primero en un lado y a continuación en el otro, de forma que dos trayectos en zigzag a lo largo del perineo permitan la recogida de muestras entre los pliegues de los labios menores y mayores.

En el caso del clítoris, en castellano no se suele utilizar prepucio, sino capuchón. La confluencia de los pliegues de los labios mayores en la parte postrior de la vulva se denomina horquilla posterior (fourchette). Personalmente, aunque en el texto no está claro, pienso que se refiere a recoger muestras de ambos lados del perineo, con dos trayectos paralelos, ya que es la forma lógica de recoger muestras de todo el campo, más que a utilizar el hisopo por un lado y después por otro.
Espero que te haya ayudado.
Referencias: experiencia profesional (médico)
Selected response from:

Leliadoura
Local time: 02:22
Grading comment
Muchas gracias, Leliadoura! Creo que para lo que necesito, tu versión es la más adecuada. :) Sin embargo, si pudiera, os daria "kudos" a todos por las sugerencias me habéis dado. Os agradezco un millón. -Angela
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +3Fijate:
Gabriela Tenenbaum (X)
na +2mira la frase... :)
Flavio Ferri-Benedetti
naPerineorrafia
Monica Ochoa (X)
naCapuchón y horquilla
Leliadoura


  

Answers


12 mins peer agreement (net): +2
mira la frase... :)


Explanation:
Dios mío, qué estás traduciendo?? :) Suena espantoso!!! :)

Aquí va mi ayuda:

"Usando el primer TAMPÓN, limpiar en ambos lados utilizando un movimiento estrecho de zigzag desde el prepucio del clítoris hasta el "fourchete" (?) en el primer punto (1) y posteriormente al otro para que de esta manera, las dos trayectorias paralelas en zigzag que bajan hasta el perineo permitan la recogida/unión de los lados tanto de labios menores y mayores"

Argh! Es de cirugia? :)


    Estudiante de Traducci�n
    Un horrible manual de anatom�a...
Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 02:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 121

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: Congrats Flavio! Whether you're right or not, you deserve 6 points..for the attempt alone:-)
14 mins
  -> Ehehe...thanks Terry :) I really wanted to give it a try :)

agree  Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington
1 hr
  -> Gracias José!
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins
Perineorrafia


Explanation:


Utilizando la primera torunda, limpie de atrás hacia adelante con un movimiento cerrado y zigzagueante partiendo desde prepucio clitorídeo en sentido descendente hasta llegar a la horquilla del primer lado 1 y posteriormente del otro lado, de tal forma que las 2 trayectorias que descienden paralelas en zigzag hasta el perineo permitan efectuar el recogimiento entre los pliegues de los labios menor y mayor.

La perineorráfea es incómoda hasta en su traducción.......!Suerte!.

Monica Ochoa (X)
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +3
Fijate:


Explanation:
"Usando el primer hisopo, frote en forma de zigzag desde el prepucio del clítoris hacia la zona posterior de entrada a la vagina, usando un extremo y luego el otro (del hisopo). De esta manera, 2 trazos paralelos en forma de zigzag y hacia el perineo, permitirán una muestra de los pliegues de los labios mayor y menor"

Los "swabs" son hisopos como los cottonettes y la "fourchete", es en realidad la "fourchette" o entrada a la vagina.

"FOURCHETTE: El pliegue de la membrana mucosa en la unión posterior de los labios mayores femeninos."

DE:

http://www.e-sexologia.com/glosario/glosinicial.htm#F


****************************

Espero te sirva mi versión!

Saludos #:)


    Reference: http://www.e-sexologia.com/glosario/glosinicial.htm#F
Gabriela Tenenbaum (X)
Uruguay
Local time: 22:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 373

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Lutteral: That´s my girl! sólo diría "permitirán tomar una muestra"
9 mins
  -> Pat, estoy más que agradecida!

agree  bea0: Excelente!!!!De acuerdo con Patricia.
13 hrs
  -> Oh! gracias! más bien conmovida!!

agree  Gilda Blanco: sos una genia, Patricia! A propósito, ¿de dónde sos? Me suena conocido tu nombre...
19 hrs
  -> Bueno, muchas gracias pero no soy Patricia!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs
Capuchón y horquilla


Explanation:
Utilizando el primer hisopo, frote firmemente de atrás adelante en forma de zigzag desde el capuchón clitorídeo hacia la horquilla posterior, primero en un lado y a continuación en el otro, de forma que dos trayectos en zigzag a lo largo del perineo permitan la recogida de muestras entre los pliegues de los labios menores y mayores.

En el caso del clítoris, en castellano no se suele utilizar prepucio, sino capuchón. La confluencia de los pliegues de los labios mayores en la parte postrior de la vulva se denomina horquilla posterior (fourchette). Personalmente, aunque en el texto no está claro, pienso que se refiere a recoger muestras de ambos lados del perineo, con dos trayectos paralelos, ya que es la forma lógica de recoger muestras de todo el campo, más que a utilizar el hisopo por un lado y después por otro.
Espero que te haya ayudado.
Referencias: experiencia profesional (médico)

Leliadoura
Local time: 02:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684
Grading comment
Muchas gracias, Leliadoura! Creo que para lo que necesito, tu versión es la más adecuada. :) Sin embargo, si pudiera, os daria "kudos" a todos por las sugerencias me habéis dado. Os agradezco un millón. -Angela
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search