Labial/Vulvar/Perineal and Perianal Swabs for HPV PCR

Spanish translation: Hisopado labial, vulvar, perineal y perianal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Labial/Vulvar/Perineal and Perianal Swabs
Spanish translation:Hisopado labial, vulvar, perineal y perianal
Entered by: AngelaMR

15:11 Aug 10, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: Labial/Vulvar/Perineal and Perianal Swabs for HPV PCR
Es una prueba médica... A ver que pensáis:

Raspado labial/vulvar/perineal y perianal para PCR de VPH...

Digo "raspado" porque creo que aquí la palabra "swabs" se refiere a la acción de colectar la muestra y no al escobillón... pero no estoy muy segura... y tampoco sé si "raspado" sería la palabra adecuada. Gracias!
AngelaMR
Hisopado labial, vulvar, perineal y perianal ...
Explanation:
para la detección del Virus del Papiloma Humano (HPV, por reacción en cadena de la polimerasa (PCR).

Así es como lo traduciría.

Espero te sirva!

Saludos #:)

Selected response from:

Gabriela Tenenbaum (X)
Uruguay
Local time: 22:21
Grading comment
¡Gracias! :) Angela
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2Hisopado labial, vulvar, perineal y perianal ...
Gabriela Tenenbaum (X)
na +1frotis labial/vulvar...
Jackie_A (X)
naToma de muestra con hisopo
Dito
namuestra
Joseph Royal
nahisopo, muestra
Del01 (X)
naPerfecto!
Flavio Ferri-Benedetti


  

Answers


8 mins
Perfecto!


Explanation:
Hola Angelote :)

Está todo perfecto. Raspado es la palabra ideal para un contexto de pruebas en órganos genitales femeninos.

www.saludcolombia.com/actual/htmlnormas/nthemorr.htm

(Aquí te habla del tema)

Suerte ! Flavio


    Reference: http://www.saludcolombia.com/actual/htmlnormas/nthemorr.htm
Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 02:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 121
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins peer agreement (net): +1
frotis labial/vulvar...


Explanation:
En medicina usan esta definición:

frotis
m. Preparación para el microscopio hecha tomando parte de un tejido, membrana o líquido que se necesita examinar. No varía en pl.

saludos...

Jackie_A (X)
United States
Local time: 17:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 314

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Lutteral
27 mins

disagree  Del01 (X): "frotis" es un galicismo (ver más abajo)
58 mins

agree  xxxleliadour (X): es un galicismo,pero muy arraigado ya en el vocabulario médico,sobre todo precisamente en el contexto de la ginecología
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins peer agreement (net): +2
Hisopado labial, vulvar, perineal y perianal ...


Explanation:
para la detección del Virus del Papiloma Humano (HPV, por reacción en cadena de la polimerasa (PCR).

Así es como lo traduciría.

Espero te sirva!

Saludos #:)




    Reference: http://www.sitiomedico.com.uy/genia/deteccion.htm
    Reference: http://bvs.sld.cu/revistas/ped/vol68_2_96/ped04296.htm
Gabriela Tenenbaum (X)
Uruguay
Local time: 22:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 373
Grading comment
¡Gracias! :) Angela

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Lutteral: Tan correcta como la opción de Jackie
8 mins
  -> muchas gracias, Pat!

agree  Del01 (X): mejor "hisopo" que "hisopado", aunque creo que éste se utiliza en Sudamérica.
41 mins
  -> Gracias!. "To swab" también es usado como "hisopado".. y como Angelote hablaba de una prueba médica...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
hisopo, muestra


Explanation:


Como siempre, me remito al mejor diccionario bilingüe de medicina:

NAVARRO, A. "Diccionario crítico de dudas inglés español de medicina". Madrid: McGraw-Hill Interamericana, 2000.

"swab. 1 Hisopo, torunda de algodón, gasa, toallita o bolita de algodón. 2 En la práctica, la palabra inglesa swab suele aplicarse a las muestras obtenidas con un hisopo o a las extensiones (mejor que el galicismo "frotis") microbiológicas preparadas con estas muestras. throat swab (exudado faríngeo, muestra faríngea o extensión faríngea) urethral swab (muestra uretral o extensión uretral)".

Bueno, con esto supongo que ha quedado claro. Un saludo,

Ignacio Hermo

Del01 (X)
Local time: 02:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
muestra


Explanation:
i've always preferred muestra or toma, though most any of the other answers also work.

Joseph Royal
United States
Local time: 17:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 13 hrs
Toma de muestra con hisopo


Explanation:
Las muestras se pueden tomar en muchas formas (e.g. bipsias, aspiracion, raspado) o frote con hisopo. Al hacer un 'swab' se utilizan hisopos (como los que se utilizan para limpiar los oidos de los bebes, o mas largas y flexibles) y se utilizan para tomar muestras de secreciones (moco vaginal, de faringe, lagrimas, etc). Aunque yo he utilizado frotes por hisopo, no sabia que esto es un anglicicsmo. Pienso que toma de muestra por hispo es la combinacion mas clara.

Luis

Dito
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 94
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search