forced dose titration study

Spanish translation: See below

17:28 Aug 1, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: forced dose titration study
medical research checking a new drug
meps
Spanish translation:See below
Explanation:
This is what F. Navarro has to say about the term "titration": "Evitese el galicismo titulacion con el sentido de valoracion de una disolucion... La expresion "dose titration" corresponde a lo que nosotros llamamos "ajuste de la dosis"

Hope it sheds some light

Happy translating! ;o)
Selected response from:

Maria
Local time: 14:49
Grading comment
Gracias por la ayuda
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4estudio con ajuste forzado de la dosis
Lucia Vargas
naSee below
Baruch Avidar
naSee below
Maria
naSee below
Ramón Solá
navaloración
Ana Fernandez Presa


  

Answers


1 hr
See below


Explanation:
Estudio de titracio'n a dosis forzada.

Good luck!

Baruch Avidar
Israel
Local time: 22:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 298
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
See below


Explanation:
This is what F. Navarro has to say about the term "titration": "Evitese el galicismo titulacion con el sentido de valoracion de una disolucion... La expresion "dose titration" corresponde a lo que nosotros llamamos "ajuste de la dosis"

Hope it sheds some light

Happy translating! ;o)


    Dicc. critico de dudas de medicina/F. Navarro
Maria
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496
Grading comment
Gracias por la ayuda
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
See below


Explanation:
Estudio de valoración (mejor que "de ajuste", a pesar de lo que dice F. Navarro)de la dosificación obligatoria.

Ramón Solá
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs
valoración


Explanation:
Concuerdo con el último ayudante. Cuando traduje para Cheminova Internacional, titration es siempre valoración en química

Ana Fernandez Presa
Spain
Local time: 21:49
PRO pts in pair: 33
Login to enter a peer comment (or grade)

5336 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
estudio con ajuste forzado de la dosis


Explanation:
Se trata del AJUSTE de la dosis de un medicamento en un estudio clínico, y no de la VALORACIÓN de una sustancia química.
Bien lo dice Navarro, aunque citado antes aquí pero de manera incompleta, "titration" tiene esas dos acepciones: "valoración" en química y "ajuste de la dosis" en medicina. Para "forced-titration", he encontrado varios enlaces en donde se usa el término así, textualmente "ajuste forzado de la dosis".

Example sentence(s):
  • Al cabo de dos semanas, se realizó un ajuste forzado de la dosis de Aml, pasando de 5 mg a 10 mg en ambos grupos de tratamiento.
  • 435 pacientes recibieron dosis de CRESTOR* de 20 a 80 mg siguiendo un diseño con ajuste forzado de la dosis.

    Reference: http://www.medicamentos.com.mx/DocHTM/26579.htm
    Reference: http://www.dovepress.com/getfile.php?fileID=9521
Lucia Vargas
Tunisia
Local time: 20:49
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search