22:43 Aug 31, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Imanol Martinez Local time: 18:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | en ayunas y habiendo comido |
| ||
na +1 | en ayunas y tras la ingesta de alimentos |
| ||
na | en estado alimentario y de ayuno |
| ||
na | pre y post prandial |
|
en ayunas y habiendo comido Explanation: to fast es ayunar, no comer; to feed, alimentar. Supongo que se refiere a administrar el producto a la persona cuando ha comido y cuando está en ayunas. Una suposición :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en estado alimentario y de ayuno Explanation: "Alimentación, tratamiento nutricional de pacientes, requerimientos nutricionales y nutrición parenteral. Estados fisiológicos: estado alimentario, estado de ayuno y estado hipercatabólico." Reference: http://www.siicsalud.com/dat/97930022.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en ayunas y tras la ingesta de alimentos Explanation: "habiendo comido" me parece demasiado coloquial para el tipo de texto. "en estado alimentario" podría significar cualquier cosa. Puesto que están ensayando un fármaco, probablemente quieran comprobar su capacidad de absorción con el estómago vacio y lleno, por eso utilizaría "tras la ingesta de alimentos" o "tras ingerir alimentos" o algo por el estilo. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
pre y post prandial Explanation: es la terminología médica precisa... las respuestas anteriores son correctas en términos comunes o familiares... I'm a doctor |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.