a body of infantry

Spanish translation: una unidad de Infantería

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a body of infantry
Spanish translation:una unidad de Infantería
Entered by: Ana Juliá

15:50 Sep 19, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Military / Defense / 19th century book about Christian mothers
English term or phrase: a body of infantry
It is said that there was once a formidable mob rioting in the streets of Paris, and carrying devastation wherever they went. One of his [Napoleon's] generals was sent out with ***a body of infantry*** to disperse the mob. He read the riot act. They laughed at it. He threatend to fire upon them. They defied him. He opened upon them a fire with blank cartridges.
Ana Juliá
Spain
Local time: 03:52
Una unidad de Infantería
Explanation:
En argot militar es incorrecto decir un "cuerpo de Infantería" ya que por Cuerpo o Arma de Infantería se refiere a toda la Infantería de un Ejército. En el Ejército de Tierra lo normal es que sean cuatro los Cuerpos o armas fundamentales: Artillería, Caballería, Ingenieros e Infantería.
En este caso lo correcto sería traducirlo por "una unidad de Infantería", sin especificar que tipo de unidad.
Si el co-texto sugiere algo más, seguramente sea una unidad tipo Regimiento -en torno a unos 900-1200 hombres- generalmente mandada por un Coronel, aunque tampoco era inusual en aquellos tiempos, y para ocasiones como la referida en el texto, que se la pusiera bajo el mando directo de un General.
Selected response from:

Enrique Sastre
Spain
Local time: 03:52
Grading comment
Muchas gracias, es lo que yo me figuraba.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Una unidad de Infantería
Enrique Sastre
5 +4un cuerpo de infantería
celiacp
5 +1un cuerpo de infantería
mar52
5Cuerpo de infantería
Juliana Calderon Calle
4 +1un cuerpo de infantería
Jason Hall
5un Cuerpo de Infanteria
oscar


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
un cuerpo de infantería


Explanation:
El evento marcará el inicio de un programa emprendedor de pruebas de vuelo concebido para validar la ... Armada y el Cuerpo de Infantería de Estados Unidos, y de la Fuerza ...airpower.maxwell.af.mil/apjinternational/apj-s/4trimes02/lockheed.htm - 25k

mar52
Argentina
Local time: 22:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Breitsameter de Téllez
4 hrs
  -> Muchas gracias Angela!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Cuerpo de infantería


Explanation:
termino militar

Juliana Calderon Calle
Local time: 20:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
un cuerpo de infantería


Explanation:
Es una frase común en mi país, Ecuador. Se puede escuchar a cualquier militar decir el "cuerpo de infantería".

Jason Hall
Ecuador
Local time: 20:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oscar: The term refers to a specific military unit
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
un Cuerpo de Infanteria


Explanation:
The term refers to a specific military unit.

oscar
United States
Local time: 21:52
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Una unidad de Infantería


Explanation:
En argot militar es incorrecto decir un "cuerpo de Infantería" ya que por Cuerpo o Arma de Infantería se refiere a toda la Infantería de un Ejército. En el Ejército de Tierra lo normal es que sean cuatro los Cuerpos o armas fundamentales: Artillería, Caballería, Ingenieros e Infantería.
En este caso lo correcto sería traducirlo por "una unidad de Infantería", sin especificar que tipo de unidad.
Si el co-texto sugiere algo más, seguramente sea una unidad tipo Regimiento -en torno a unos 900-1200 hombres- generalmente mandada por un Coronel, aunque tampoco era inusual en aquellos tiempos, y para ocasiones como la referida en el texto, que se la pusiera bajo el mando directo de un General.

Enrique Sastre
Spain
Local time: 03:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Muchas gracias, es lo que yo me figuraba.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramon Inglada: Una explicación excelente.
43 mins

agree  Julio Torres
2 hrs

agree  jclopezpozas
12 hrs

agree  Jesús Morales: Explicación clara que no opta por la traducción literal errónea. En este vínculo http://www.regiments.org/regiments/nomencla.htm se utiliza *body of infrantry* en el sentido en que nosotros utilizaríamos unidad.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
un cuerpo de infantería


Explanation:
tal cual

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 51 mins (2005-09-19 20:42:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.armada.cl/ms/cuer_infa/ (de la Armada de Chile)
de una publicación especializada: http://www.revistanaval.com/noticias/4-2005-02-20-468-aniver...

del Ministerio de Defensa de España (quién empleará mejor el término que ellos?):
http://www.armada.mde.es/esp/BuquesUnidades/InfanteriaMarina...

celiacp
Spain
Local time: 03:52
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anabel Martínez
1 min
  -> gracias !!

agree  Juan Kriete
1 min
  -> gracias!!

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí. Habría estado bien documentarlo más, pero en efecto es un cuerpo, o sea, un grupo de soldados con sus oficiales respectivos. Aquí habría que investigar más para saber cuántos soldados aplastaron la revuelta. Podrían ser un batallón, un regimiento...
10 mins
  -> gracias !

agree  Adriana de Groote
21 mins
  -> gracias !

agree  Fabiana Yampolsky
31 mins
  -> gracias!!

agree  Hebe Martorella
34 mins
  -> gracias!!

disagree  Enrique Sastre: Cuerpo de Infantería hace referencia a todo el Arma de Infantería. Ver mi respuesta a la pregunta.
3 hrs
  -> el link del Ministerio habla del Cuerpo de Infantería de Marina, etc...; échale un vistazo

neutral  jclopezpozas: Enrique tiene razón. El "Cuerpo de infanteria de marina" se refiere a una especialidad de la Armada, junto con el Cuerpo General y el Cuerpo de Intendencia, de la misma forma que en el Ejército de Tierra son Artillería, Infantería...
15 hrs

disagree  Jesús Morales: En el vínculo que incluyes, el ministerio de Defensa de España habla del Cuerpo de Infatería, no de un cuerpo de infantería. El Cuerpo de Infantería es toda la Infantería, como muy bien ha explicado Enrique Sastre.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search