Spit in the devil's eye

Spanish translation: Despreciar a la muerte/no temer a nada/meterse en la boca del lobo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Spit in the devil's eye
Spanish translation:Despreciar a la muerte/no temer a nada/meterse en la boca del lobo
Entered by: garci

22:10 Nov 27, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Music / Letras de canciones
English term or phrase: Spit in the devil's eye
I'm looking for similar phrases in Spanish. La traducción literal la conozco, "escupir en el ojo del diablo". Necesito saber cuál o cuáles son las expresiones equivalentes en español, es decir, que se usan con el mismo sentido. También he leído la expresión "I spit in your eye".

Os agradezco vuestra atención. Any help will be most appreciated.
L de M
Local time: 08:00
Meterse en la madriguera del lobo
Explanation:
Una opción. Suerte !
Selected response from:

garci
Local time: 00:00
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Meterse en la madriguera del lobo
garci
4jugar con fuego//acercarse al callejón...(de los chingadazos)
Vocabulum (X)
4meterse en camisa de once varas
ethais
3mojar la oreja
Alba Mora


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
spit in the devil's eye
Meterse en la madriguera del lobo


Explanation:
Una opción. Suerte !

garci
Local time: 00:00
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vocabulum (X): Muy buena opción. :)
5 mins
  -> Gracias Vocabulum !

agree  Silvia Brandon-Pérez
6 hrs
  -> Gracias Silviantonia !

agree  Alejandra Tolj: En Argentina creo que también se puede decir: "meterse en la boca del lobo"
14 hrs
  -> Gracias Alejandra !
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spit in the devil's eye
mojar la oreja


Explanation:
Creo que tiene el mismo sentido

Alba Mora
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spit in the devil's eye
jugar con fuego//acercarse al callejón...(de los chingadazos)


Explanation:
Si la idea es meterse en problemas por puro gusto, estas dos podrían servir.
La del callejón se usa en México.
Saludos cordiales y disculpen todos la vulgaridad. :)

Vocabulum (X)
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spit in the devil's eye
meterse en camisa de once varas


Explanation:
An idea

ethais
Peru
Local time: 01:00
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search