GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:14 Aug 31, 2000 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: ximecea | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | see below |
| ||
na | Te amo |
| ||
na | "te amo" or "te quiero" |
| ||
na | Te quiero o Te amo |
|
see below Explanation: You can choose between "te amo" or "te quiero". Un saludo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Te amo Explanation: I would choose "Te Amo". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"te amo" or "te quiero" Explanation: te quiero: means caring about somebody te amo: is deeper, is the real thing |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Te quiero o Te amo Explanation: Te amo is used more the love between a man and a woman, Te quiero is more related to love to friends, family etc. This does not mean you can not use Te quiero for your partner, as in some regions of spanish speaking people, te amo is not very much used. cora |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.