08:34 Sep 10, 2000 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: dorisy Local time: 10:09 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | hizo posible nuestro evento de hoy |
| ||
na | Gracias por atender, su presencia consagró nuestro acontecimiento hoy. |
| ||
na | see below |
|
hizo posible nuestro evento de hoy Explanation: La expresiÓn es similar a la 'you made my day' que quiere decir 'me arreglaste/salvaste el dia'. En este caso, me parece que el anfitriÓn de la ConvenciÓn quiere decir 'gracias por venir, esto hizo posible nuestro evento de hoy' o 'gracias por venir, su presencia hizo posible nuestro evento de hoy'. Esta expresiÓn como tantas en inglés no tiene una traducciÓn literal sino más bien conceptual. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gracias por atender, su presencia consagró nuestro acontecimiento hoy. Explanation: ¡Ojalá que te sirva! ¡Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: Gracias por asistir. Su presencia convirtió este acto de hoy en algo importante. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.