07:19 Sep 11, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Victòria Peñafiel Ducròs Spain Local time: 02:03 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | árbol de la vida, |
| ||
na | see below |
| ||
na | ver abajo |
| ||
na | pining |
|
árbol de la vida, Explanation: Arbor vitae significa árbol de la vida. No se las otras palabras pero seguiré buscando. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: Como ya te han dicho el arbor vitae, te digo las otras: "baby's breath": Asperilla olorosa, nombre común de varias plantas eurasiáticas con flores de aspecto y aroma delicados. Se cultivan a menudo en jardines de rocalla y arriates. Género: Gypsophila "Statice": Any of several salt-marsh plants of the genus Limonium, having clusters of small lavender or pinkish flowers. Also called statice. He visto Limonium refiriéndose a la especie, pero podría ser la llamada "siempreviva", ver referencia: http://www.rcanaria.es/metropolitana/turismo/recursos/ambien... También he visto "ESTATICIA (Limonium, sp)". Xeranthemum: "any plant of the genus Xeranthemum native to southern Europe having chaffy or silvery flower heads with purplish tubular flowers "; género de la familia Asteraceae. He encontrado que el Xeranthemum annuum se llama flor inmortal o seca española, y es una siempreviva. En general, creo que puede hablarse de xeranthemum. La que no he encontrado es pining. Suerte! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver abajo Explanation: arbor vitae (Thuja orientalis) = tuyas, árbol de la vida baby's breath (Gypsophila) = nube statice (Limonium perezii) = éstatice Xeranthemum inapertum = inmortal menor pining ??? Suerte!!!! AA http://www.unex.es/botanica/vulgares/vulgarin.htm Reference: http://www.faxsa.com.mx/ssm40a20.htm Reference: http://worldplastic.com/acerplant/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pining Explanation: No más que una ocurrencia: Baby's breath se usa en arreglos florales, espcialmente con rosas rojas, como contraste. ¿Podría ser que pining se refiere al uso de ramas de pino para conseguir el mismo efecto de contraste? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.