# Based on 200M/T = 80M/T only

## Spanish translation: basado en 200 TM para 80 TM solamente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
 English term or phrase: Based on 200M/T = 80M/T only Spanish translation: basado en 200 TM para 80 TM solamente Entered by:

 17:09 Jan 10, 2002
English to Spanish translations [PRO]
 English term or phrase: Based on 200M/T = 80M/T only I just want to be sure what they mean with "based on 200 M/T = 80 M/T only". We feel the volume is vital and XXX for instance seem to have a high proportion of pre-packed meat. 80% plus is our opinion. At the moment Jesus states 40% for your company - based on 200 M/T = 80 M/T only. Therefore this is going to be crucial if you want competitive price. You may have to look at 80% pre-packed and 20% counter meats. Cheers!
 Cecilia Coopman, M.A. in TranslationUnited Kingdom Local time: 13:06
 Just a wild guess... Explanation:Could it be that they're trying to illustrate the 40% figure they mentioned? Perhaps the sign in the 200 / 80 equation should not be an (=), but a (:), as in "X to X". Thus, it would be: Jesus states 40% for your company - based on 200 M/T : 80 M/T only. 200 must be referring to pre-packaged meat; 80 to non pre-packaged meat. The relation here is 40%, as 80 is the 40% of 200. In Spanish: "Jesús dice que para tu empresa [el porcentaje] es 40%, basado en 200 TM para 80 TM solamente". Suerte Elena --------------------------------------------------Note added at 2002-01-10 17:54:00 (GMT)--------------------------------------------------I meant that 200 must be the NON pre-packaged meat; 80 is the pre-packaged meat amount that they want to raise, probably to 160 TM (going from a 40% of 200 to an optimum 80% of 200).
Selected response from:

Elena Sgarbo (X)
 Thank you indeed!4 KudoZ points were awarded for this answer

4Metric Ton
 Camara
3Just a wild guess...
 Elena Sgarbo (X)

Discussion entries: 1

23 mins   confidence:
Metric Ton

Explanation:
According to tha Acronym Finder.

Saludos :

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-10 17:57:15 (GMT)
--------------------------------------------------

A mi entender dice: basada en tonelada métrica máxima 200 y mínima 80. Esta refiriéndose a una comparativa entre las dos compañías o estándares la del 80% y la del 40%. Espero que sea por ahí. Suerte Centos.

 CamaraUnited StatesLocal time: 08:06Native speaker of: SpanishPRO pts in pair: 162

40 mins   confidence:
Just a wild guess...

Explanation:
Could it be that they're trying to illustrate the 40% figure they mentioned?

Perhaps the sign in the 200 / 80 equation should not be an (=), but a (:), as in "X to X".

Thus, it would be:
Jesus states 40% for your company - based on 200 M/T : 80 M/T only.

200 must be referring to pre-packaged meat; 80 to non pre-packaged meat. The relation here is 40%, as 80 is the 40% of 200.

In Spanish:

"Jesús dice que para tu empresa [el porcentaje] es 40%, basado en 200 TM para 80 TM solamente".

Suerte
Elena

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-10 17:54:00 (GMT)
--------------------------------------------------

I meant that 200 must be the NON pre-packaged meat; 80 is the pre-packaged meat amount that they want to raise, probably to 160 TM (going from a 40% of 200 to an optimum 80% of 200).

 Elena Sgarbo (X)Native speaker of: SpanishPRO pts in pair: 3982
 Thank you indeed!

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

## KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.