13:08 Jan 19, 2002 |
English to Spanish translations [Non-PRO] / customer service | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Hazel Whiteley Local time: 22:23 | |||
Grading comment
|
Ya puede(s) limpiar el cuarto de (los) invitados Explanation: I have written "ya" although it tends to mean "already" because I assume that the person who will clean the room had been told to wait, and now they are allowed to clean it. This is what I would say. You can say "cuarto de invitados" o "cuarto de los invitados". "Puede" is the formal way of addressing the person; whereas "puedes" is the informal way. |
| |
Grading comment
| ||