Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Fear-mongering
Spanish translation:
sembrar el miedo
Added to glossary by
JonPorta
Jan 8, 2007 07:15
17 yrs ago
3 viewers *
English term
Fear-mongering
English to Spanish
Other
Other
does anyone know how to translate te term "fear-mongering" ??
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | sembrar el miedo | Millan Gonzalez |
4 | los que trafican con el miedo | patricia scott |
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
sembrar el miedo
Esto dice el Oxford Dict:
-monger / %mA:Ng@r |%mVN- / suff: hatemongers/fearmongers los que se dedican a sembrar el odio/a infundir temor
La traduccion depende de si se refiere a personas o a la accion, pero el significado es claro: los que siembran el miedo o sembrando el miedo.
Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2007-01-08 07:23:17 GMT)
--------------------------------------------------
Perdon, añado una cosa: he visto que se trata de un sufijo ***-monger***, asi que es un sustantivo: LOS QUE SIEMBRAN EL MIEDO. Saludos
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias... asi lo tenia, pero queria asegurarme ya que el contexto es nuevo para mi. "
13 mins
los que trafican con el miedo
depende mucho del contexto, (si son las víctimas de ..o los que infunden temor )
Discussion