Glossary entry

English term or phrase:

Fear-mongering

Spanish translation:

sembrar el miedo

Added to glossary by JonPorta
Jan 8, 2007 07:15
17 yrs ago
3 viewers *
English term

Fear-mongering

English to Spanish Other Other
does anyone know how to translate te term "fear-mongering" ??

Discussion

Silvia Brandon-Pérez Jan 8, 2007:
Caramba, me perdí la oportunidad de poner uno de esos comentarios no permitidos; fear mongerers; sinónimo del gobierno actual norteamericano.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

sembrar el miedo


Esto dice el Oxford Dict:

-monger / %mA:Ng@r |%mVN- / suff: hatemongers/fearmongers los que se dedican a sembrar el odio/a infundir temor

La traduccion depende de si se refiere a personas o a la accion, pero el significado es claro: los que siembran el miedo o sembrando el miedo.
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2007-01-08 07:23:17 GMT)
--------------------------------------------------

Perdon, añado una cosa: he visto que se trata de un sufijo ***-monger***, asi que es un sustantivo: LOS QUE SIEMBRAN EL MIEDO. Saludos
Peer comment(s):

agree Cándida Artime Peñeñori
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias... asi lo tenia, pero queria asegurarme ya que el contexto es nuevo para mi. "
13 mins

los que trafican con el miedo

depende mucho del contexto, (si son las víctimas de ..o los que infunden temor )
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search