tertiary, secondary and primary health care facili

14:16 Apr 13, 2000
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: tertiary, secondary and primary health care facili
Must it be translated literally or is there any Spanish equivalent word?



Summary of answers provided
naatención médica de tercero, segundo y primer nivel
laBern
naSee below
Raúl Valenzuela
naCentros de Salud de Atención básica, de segunda y tercera
Luz Bordenkircher
naservicios de atención (o asistenica) médica primaria, secundaria y terciaria
Gerardo Ferrer-Sueta
naHospitales, clínicas y consultorios médicos
Magdalena Smoot


  

Answers


12 mins
Hospitales, clínicas y consultorios médicos


Explanation:
That's the way I'd translate it.
Depending on the rest of the text, consultorios médicos could be substituted by dispensarios.

Magdalena Smoot
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins
servicios de atención (o asistenica) médica primaria, secundaria y terciaria


Explanation:
No conozco otra forma de llamarlos


    Reference: http://www.mad.es/oposicio/opo-80med.htm
Gerardo Ferrer-Sueta
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 245
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins
Centros de Salud de Atención básica, de segunda y tercera


Explanation:
In countries like Colombia, health facilities are divided in basic care units, secondary and tertiary. I do hope this helps you.

Luz Bordenkircher
Local time: 07:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
See below


Explanation:
I'm a native Spanish speaker and haven't heard "instalaciones primarias, secundarias y terciarias". I think the term should be like this "Hospitales y consultorios". However, more context would be appreciated.

Hope it helps. Good luck

Raúl Valenzuela
PRO pts in pair: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 6 hrs
atención médica de tercero, segundo y primer nivel


Explanation:
Supongo que se refiere a la atención médica que se brinda a las distintas categorías de usuarios: los que no tienen obra social (3º), los afiliados a obras sociales (2º) y los asociados a empresas de medicina prepaga (1º nivel).

laBern
Argentina
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 159
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search