Dec 17, 2000 06:18
24 yrs ago
3 viewers *
English term

battle for hearts, minds, and dollars

Non-PRO English to Spanish Other
será una frase hecha/un dicho o es un invento del autor??
What do customers want? Not much. Just that you anticipate their every need. Price your products and services competitively. And treat them like royalty every step of the way.

xxx software provides everything you need to delight this demanding group - giving you a serious advantage in the battle for hearts, minds, and dollars.

Proposed translations

12 mins
Selected

para vencer y convencer

I would translate the sentence using a pun in Spanish.

...para vencer (battle for dollars) and convencer (battle for minds and hearts).

Hope it helps!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

en la lucha por los corazones, mentes y dólares

Hello. Pretty much literal translation. It's a pun but that makes sense for the product has to conquer hearts and minds to achieve the ultimate goal: the $$$$. So, do it beautiful, do it smart and get the girl...I mean, the cash. You may change dólares por "bolsillos" to pun the pun. Cheers :)
Peer comment(s):

Leonardo Lamarche (X)
Something went wrong...
8 hrs

NO es una frase hecha y se podrá traducir libremente.

...el "marketing" te lo permite.
Something went wrong...
18 hrs

en la batalla para atraer el corazon, cerebro y dinero.

Hope this helps! This is how I'd put it. You might want to use vencer but I think it may be a little too much. - they're just talking about winning over, after all, not taking over. Anyway, suerte y feliz Navidad!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search