GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:09 Jan 3, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: javiaznar | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | titular |
| ||
na | las empresas más establecidas/mejor posicionadas |
| ||
na | responsable /es * |
| ||
na | titular de un cargo |
| ||
na | Funcionarios |
|
titular Explanation: You can visit: Reference: http://www.factum.com.uy/estpol/confirma/1996/con96004.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
las empresas más establecidas/mejor posicionadas Explanation: The figurative use of "incumbents" isn't very elegant, but I assume that it means the best positioned. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
responsable /es * Explanation: The incumbents in banking and insurance = Los responsables de la banca y las aseguradoras * could also be "encargado /os" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
titular de un cargo Explanation: Americano. En el reino unido se prefiere holder, por ser incumbent arcaico en este sentido. Duhaime |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Funcionarios Explanation: Sin embargo, que te parece esta traducción de la frase: Las personas con experiencia en banca y seguros... Opino que incumbent en este caso se refiere a gente con familiarizada o con experiencia en los ramos mencionados. Espero sea de ayuda. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.