Blank

Spanish translation: cospel

14:23 Nov 11, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Other
English term or phrase: Blank
Se llama así en inglés a la moneda sin acuñar, es decir una moneda con forma de moneda pero "en blanco" que algunas Casas de la Moneda compran así y luego acuñan ya con los diseños de su moneda local.

¿Alguien sabe como se llama en español?
Lidia Morejudo
United Kingdom
Local time: 01:35
Spanish translation:cospel
Explanation:
Creo que puede ser ése el término que buscas.
Ésta es la definición del DRAE:

1. m. Disco de metal dispuesto para recibir la acuñación en la fabricación de las monedas.
(http://lema.rae.es/drae/?val=cospel).

Abajo, un ejemplo de uso de la página web de la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre española.
Selected response from:

Pedro Rodríguez
Spain
Local time: 02:35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8cospel
Pedro Rodríguez


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
blank
cospel


Explanation:
Creo que puede ser ése el término que buscas.
Ésta es la definición del DRAE:

1. m. Disco de metal dispuesto para recibir la acuñación en la fabricación de las monedas.
(http://lema.rae.es/drae/?val=cospel).

Abajo, un ejemplo de uso de la página web de la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre española.

Example sentence(s):
  • La acuñación de moneda circulada se realiza en prensas de acuñar de última generación, en las cuales se alimenta el cospel o disco preformado con un torculado para ayudar a la realización de la moldura de la moneda...

    Reference: http://www.fnmt.es/productos-y-servicios/moneda-y-billetes/m...
Pedro Rodríguez
Spain
Local time: 02:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patinba
0 min
  -> Gracias.

agree  Elena Nevado
2 mins
  -> Gracias.

agree  Cándida Artime Peñeñori
3 mins
  -> Gracias.

agree  Estela Ponisio
43 mins
  -> Gracias.

agree  Beatriz Ramírez de Haro
3 hrs
  -> Gracias.

agree  Pablo Julián Davis: Tal cual, también puede referirse a la 'ficha' para transporte o teléfono público, videojuego, etc. (en vías de extinción, frente a las tarjetas magnéticas?).
4 hrs
  -> Gracias.

agree  Phoenix III: Hace años se usaban en NY para el metro.
5 hrs
  -> Gracias.

agree  JohnMcDove: Me encanta el góspel... yo echaba un cospel en el "yukebox"... y me elevaba... ;-)
15 hrs
  -> ¡Jajaja, gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search