Proposed translations

8 mins

gracias por tu permanente apoyo

Sería una opción.
Peer comment(s):

claudi : no aceptable
3 days 7 hrs
Something went wrong...
11 mins

Gracias por estar siempre cuando te necesito

Sería otra opción

Hope it helps!

Peer comment(s):

claudi : ok
3 days 7 hrs
Something went wrong...
13 mins

gracias por estar ahí siempre

Literal translation. I agree with the previous entry in the meaning, but not in the translation.
Reference:

Exp.

Peer comment(s):

claudi : -
3 days 7 hrs
Something went wrong...
16 mins

Gracias por no fallarme nunca

Me parece algo más idiomática
Peer comment(s):

bea0 : No es lo mismo "no fallarle" que "estar siempre".
19 hrs
Something went wrong...
1 hr

Gracias por tu apoyo constante.

I agree with the first answer, but feel this answer is a little better.

Luck!

Millie
Peer comment(s):

claudi : nop i dont like it
3 days 5 hrs
Something went wrong...
4 hrs

Gracias por estar siempre (conmigo).

Otra opción podría ser: Gracias por estar ahí siempre .

Ambas son expresiones muy comunes en Argentina.



Peer comment(s):

claudi : tienes q pensar en otros paises
3 days 3 hrs
Y tu tienes que aprender a leer. Dije "muy comunes", no "excluyentes" de Argentina.
Something went wrong...
7 hrs

Gracias por estar siempre presente

Considero que expresa mejor la idea
Peer comment(s):

claudi : -
2 days 23 hrs
Something went wrong...
2 days 7 hrs

Gracias por estar siempre conmigo

Good luck :)
Something went wrong...
5 days

Gracias por estar siempre a mi lado.

It implies presence and support.
Reference:

Native speaker

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search