should be easily accessible for signature of resource development related docume

Spanish translation: deben ser fácilmente asequibles para la firma de documentos relacionados con la generación de ...

05:04 Dec 4, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: should be easily accessible for signature of resource development related docume
Committe members duties
Annie Gambelin
Local time: 05:07
Spanish translation:deben ser fácilmente asequibles para la firma de documentos relacionados con la generación de ...
Explanation:
recursos.

Otra opción, ligeramente más literal por aquello de ser asequibles, es decir "accessible", vs. estar disponibles, es decir "available".
Selected response from:

Ernesto Samper Nieto
Colombia
Local time: 07:07
Grading comment
Gracias por tu ayuda. Yo tambien soy Colombiana. De Barranquilla y mas aun creo que somos parientes. Yo soy Segovia Dugand.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2deben estar normalmente disponibles para la firma de documentos relativos a la generación de recurs
Henry Hinds
5 -1deben ser fácilmente asequibles para la firma de documentos relacionados con la generación de ...
Ernesto Samper Nieto


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
deben estar normalmente disponibles para la firma de documentos relativos a la generación de recurs


Explanation:
should be easily accessible for signature of resource development related documements

deben estar normalmente disponibles para la firma de documentos relativos a la generación de recursos


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alicia Jordá
5 hrs
  -> Gracias, Alice.

agree  Marisol Honsberg (X)
8 hrs
  -> Gracias, Marisol.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
deben ser fácilmente asequibles para la firma de documentos relacionados con la generación de ...


Explanation:
recursos.

Otra opción, ligeramente más literal por aquello de ser asequibles, es decir "accessible", vs. estar disponibles, es decir "available".

Ernesto Samper Nieto
Colombia
Local time: 07:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 880
Grading comment
Gracias por tu ayuda. Yo tambien soy Colombiana. De Barranquilla y mas aun creo que somos parientes. Yo soy Segovia Dugand.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jursalas: quizás mejor "estar fácilmente localizables"... aunque esto sería más aplicable a los médicos... no me acaba de convencer ni asequibles ni disponibles
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search