ward/cluster-level officials

Spanish translation: funcionarios de agrupaciones municipales

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ward-cluster level officials
Spanish translation:funcionarios de agrupaciones municipales
Entered by: moken

10:07 Dec 8, 2003
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: ward/cluster-level officials
Hola Proz,

En un texto sobre ense√Īanza y hace referencia a sistemas descentralizados. La impresi√≥n que tengo es que "ward level" podr√≠a referirse a algun tipo de divisi√≥n regional (s√≥lo es un 'guess') pero junto a cluster me tiene totalmente perdido. mil gracias por vuestra ayuda,

√°lvaro :O) :O)

texto:

This ongoing support needs to be included within the jobs of head teachers, other experienced teachers, inspectors, and **ward/cluster-level officials**
moken
Local time: 22:28
funcionarios de agrupaciones municipales (pertenecientes al área de Educación)
Explanation:
Hola, √Ālvaro.
Aquí una "ocurrencia...tardía"
(O:
Antes que nada, creo que la barrita de separación está mal: o un guión o nada.
Debería decir "ward cluster level officials" o "ward-cluster level officials".

Al hablar de profesores e inspectores, debe tratarse de funcionarios municipales del área de Educación.

ward level = local government
cluster = agrupamiento

Personalmente traduciría "ward level" como "gobierno local" o mejor como "municipio". No sé qué opinarás.

Al figurar el término "cluster", pondría "agrupación /grupo de municipios" o tal vez mejor "agrupaciones municipales".

"Si Usted representa a un **grupo de municipios** o de **funcionarios municipales**le proponemos desarrollar
un programa de visitas a su medida".

www.mmcrotterdam.tmfweb.nl/GiraMA.htm
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Administración local - Centro de Información Administrativa - ...
... Locales. Municipios Demarcación territorial básica del Estado; Provincias
**Agrupación de municipios** para la actuación del Estado".

www.igsap.map.es/cia/local/local1.htm
WARD = a subset of a municipality,
the legal equivalent of a neighborhood.

"Institution Building -
NSET-Nepal has also been active in educating ward-level officials (a ward is a subset of a municipality,the legal equivalent of a neighborhood)"

www.geohaz.org/project/kv/inst.bldg.htm
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
"...seminars for grassroots’ women’s groups, community-based organizations and **local government *(Ward level)*officials** in Arusha, Arumeru and..".

www.wodsta.kabissa.org/
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Seguro que lo mejoras...
Saludos cordiales y sonrisas.
:)
Selected response from:

dawn39 (X)
Grading comment
pues lo que era "sólo por jugar" resultó mucho mejor de lo que pensaba.

sergio, te doy las gracias por intentarlo, pero ver√°s que la cosa iba por otro lado.

trini; no ten√≠a ni idea de como relacionar ward con cluster, pensando que se trataba de dos niveles diferentes. estaba muy presionado por el tiempo y finalmente puse "funcionarios regionales y locales". sin lugar a dudas, tu propuesta tiene infinitamente m√°s sentido, trini. te doy las gracias, puesto que es posible que en el futuro me tope de nuevo con este t√©rmino. ¬Ņse puede dar un 5 sobre 4? voy a probar...

mil gracias y 2mil sonrisas a ambos

√°lvar :O) :O) x 1000!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4funcionarios de agrupaciones municipales (pertenecientes al área de Educación)
dawn39 (X)
4pupilos/ oficiales a nivel/grupo
Sergio Aguirre


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pupilos/ oficiales a nivel/grupo


Explanation:



cluster
[of trees, houses, people] grupo m


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2003-12-08 10:13:13 GMT)
--------------------------------------------------

Alumnos/oficiales...

Sergio Aguirre
Mexico
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1727
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
funcionarios de agrupaciones municipales (pertenecientes al área de Educación)


Explanation:
Hola, √Ālvaro.
Aquí una "ocurrencia...tardía"
(O:
Antes que nada, creo que la barrita de separación está mal: o un guión o nada.
Debería decir "ward cluster level officials" o "ward-cluster level officials".

Al hablar de profesores e inspectores, debe tratarse de funcionarios municipales del área de Educación.

ward level = local government
cluster = agrupamiento

Personalmente traduciría "ward level" como "gobierno local" o mejor como "municipio". No sé qué opinarás.

Al figurar el término "cluster", pondría "agrupación /grupo de municipios" o tal vez mejor "agrupaciones municipales".

"Si Usted representa a un **grupo de municipios** o de **funcionarios municipales**le proponemos desarrollar
un programa de visitas a su medida".

www.mmcrotterdam.tmfweb.nl/GiraMA.htm
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Administración local - Centro de Información Administrativa - ...
... Locales. Municipios Demarcación territorial básica del Estado; Provincias
**Agrupación de municipios** para la actuación del Estado".

www.igsap.map.es/cia/local/local1.htm
WARD = a subset of a municipality,
the legal equivalent of a neighborhood.

"Institution Building -
NSET-Nepal has also been active in educating ward-level officials (a ward is a subset of a municipality,the legal equivalent of a neighborhood)"

www.geohaz.org/project/kv/inst.bldg.htm
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
"...seminars for grassroots’ women’s groups, community-based organizations and **local government *(Ward level)*officials** in Arusha, Arumeru and..".

www.wodsta.kabissa.org/
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Seguro que lo mejoras...
Saludos cordiales y sonrisas.
:)

dawn39 (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1846
Grading comment
pues lo que era "sólo por jugar" resultó mucho mejor de lo que pensaba.

sergio, te doy las gracias por intentarlo, pero ver√°s que la cosa iba por otro lado.

trini; no ten√≠a ni idea de como relacionar ward con cluster, pensando que se trataba de dos niveles diferentes. estaba muy presionado por el tiempo y finalmente puse "funcionarios regionales y locales". sin lugar a dudas, tu propuesta tiene infinitamente m√°s sentido, trini. te doy las gracias, puesto que es posible que en el futuro me tope de nuevo con este t√©rmino. ¬Ņse puede dar un 5 sobre 4? voy a probar...

mil gracias y 2mil sonrisas a ambos

√°lvar :O) :O) x 1000!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search