20:58 Jan 14, 2004 |
|
English to Spanish translations [PRO] / Hotel management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ver |
| ||
4 +1 | Cuneros/guarderías |
|
Cuneros/guarderías Explanation: Tengo entendido que los "creches" son para niños muy pequeños, bebés, mientras que los "dens" son para niños que ya tienen mas motilidad. Espero ayude. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: me decidí por recinto infantil, se trata de un hotel, thks! |
ver Explanation: creche: guardería infantil den: lo entiendo más como salón para grupos de niños exploradores (boy scout) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|