motor past

Spanish translation: navegar frente a

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:motor past
Spanish translation:navegar frente a
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro

10:56 Jun 28, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Other / motor past
English term or phrase: motor past
Watch for white-tailed sea eagles, golden eagles, puffins, Arctic skuas and many others.
You'll motor past a seal colony, stopping to watch these delightfully somnolent animals basking on the rocks, and past a fish farm.
If conditions permit, you will use an underwater hydrophone to hear the click of prawns chatting on the seabed.

Muchas gracias.
Romina Zaleski
Local time: 04:26
navegarás/pasarás cerca de / junto a / frente a
Explanation:
Deduzco por el contexto que el vehículo de motor va por el agua, así que utilizaría el verbo "navegar".

Pero si el paseo va por tierra, entonces hay que utilizar "pasarás".
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 09:26
Grading comment
Muchas gracias por la ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4de pasada motorizar [conjugado a you will (you´ll): de pasada motorizarás/]
Maximo Wilhelm Muñoz
4navegarás/pasarás cerca de / junto a / frente a
Beatriz Ramírez de Haro
2 +1atravesarás
Taña Dalglish


Discussion entries: 5





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de pasada motorizar [conjugado a you will (you´ll): de pasada motorizarás/]


Explanation:
Pienso que traducir el término «past» como un adverbio, así como... «You´ll motor past»: «de pasada motorizarás» podría tener un sentido lógico. Observación: si conjugas el verbo motorizar como motorizarás, ya no es requerido presentar el nombre o la segunda persona en singular previo al adverbio o frase adverbial «de pasada.» Así mismo, también podrías presentar la expresión por: motorizarás de pasada, aunque es un tanto complejo explicar cómo podrías utilizar esta frase adverbial. Pienso que la frase adverbial en este caso podría ser empleada tanto antes como después del verbo, como conclusión. El verbo casi siempre va después del adverbio, a menos que utilices una frase adverbial tal como: de manera lógica por no decir lógicamente, aunque en este caso, también es una frase adverbial y por ende podría ir después del verbo, claro.
¡Saludos!
Maximo.

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2018-06-28 11:15:41 GMT)
--------------------------------------------------

Acá, en tu término de la pregunta existe tanto una preposición como también un sustantivo o nombre (ya traducidos en español, claro ´de pasada´).
http://www.icarito.cl/2009/12/97-8620-9-3-el-adverbio.shtml/

Maximo Wilhelm Muñoz
Guatemala
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
atravesarás


Explanation:
Talvez, "atravesarás". https://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/atravesar


Hay muchas opciones:
Qué ver en Nueva Zelanda: 12 maravillas que deberías fotografiar en ...
https://www.skyscanner.es › Noticias › Inspiración
16 oct. 2015 - Por el camino, ***atravesarás** un par de puentes colgantes, disfrutarás de ... y por el camino irás viendo colonias de focas salvajes y altos picos ...

Itinerario por Nueva Zelanda de punta a punta | Nueva Zelanda
https://www.newzealand.com/cl/feature/new-zealand-top-to-toe...
... de botas de agua del mundo), ***atravesarás un paisaje dominado por ríos y valles***. .... cuenta con interesantes edificios históricos y su propia colonia de pequeños ... lo llevarán a contemplar focas y leones marinos, playas vírgenes, cataratas, ...

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 02:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adoración Bodoque Martínez
6 mins
  -> Gracias Adoración.

neutral  patinba: I'm a bit worried you might run over a poor baby seal if you "atravesar" a seal colony! "pasarás cerca" might be safer :)
1 hr
  -> I did say it was one of many options. All you have added is "cerca", "pasarás" is yet another option. Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
navegarás/pasarás cerca de / junto a / frente a


Explanation:
Deduzco por el contexto que el vehículo de motor va por el agua, así que utilizaría el verbo "navegar".

Pero si el paseo va por tierra, entonces hay que utilizar "pasarás".

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 09:26
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 816
Grading comment
Muchas gracias por la ayuda.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search