09:22 Jul 14, 2000 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Elinor Thomas Local time: 06:01 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | I'd propose |
| ||
na | "estimulante en extremo" |
| ||
na | altamente estimulante |
| ||
na | see below |
|
I'd propose Explanation: enriquecidamente estimulante |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"estimulante en extremo" Explanation: Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
altamente estimulante Explanation: I think if you say 'altamente estimulante', you are already giving the sense of richly stimulating in any kind of context, and is a term widely used. Good luck. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: En Argentina hablamos de "ambientes altamente estimulantes" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.